1
Therefore, having been
justified by
faith, we
have peace with
God through our
Lord Jesus Christ,
Dikaiwqevnte? V-APP-NPM ou\n CONJ ejk PREP pivstew? N-GSF eijrhvnhn N-ASF e~comen V-PAI-1P pro;? PREP to;n T-ASM qeo;n N-ASM dia; PREP tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM
2
through whom also we have
obtained our
introduction by
faith into
this grace in
which we
stand; and we
exult in
hope of the
glory of
God.
dij PREP ouJ' R-GSM kai; CONJ th;n T-ASF prosagwgh;n N-ASF ejschvkamen V-RAI-1P ?th'/ T-DSF pivstei? N-DSF eij? PREP th;n T-ASF cavrin N-ASF tauvthn D-ASF ejn PREP hJ'/ R-DSF eJsthvkamen, V-RAI-1P kai; CONJ kaucwvmeqa V-PNI-1P ejpj PREP ejlpivdi N-DSF th'? T-GSF dovxh? tou' T-GSM qeou'. N-GSM
3
And not
only this, but we
also exult in our
tribulations,
knowing that
tribulation brings about perseverance;
ouj PRT movnon ADV dev, CONJ ajlla; CONJ kai; CONJ kaucwvmeqa V-PNI-1P ejn PREP tai'? T-DPF qlivyesin, N-DPF eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ hJ T-NSF qli'yi? N-NSF uJpomonh;n N-ASF katergavzetai, V-PNI-3S
4
and
perseverance,
proven character; and
proven character,
hope;
hJ T-NSF de; CONJ uJpomonh; N-NSF dokimhvn, N-ASF hJ T-NSF de; CONJ dokimh; N-NSF ejlpivda: N-ASF
5
and
hope does not
disappoint,
because the
love of
God has been
poured out
within our
hearts through the
Holy Spirit who was
given to us.
hJ T-NSF de; CONJ ejlpi;? N-NSF ouj PRT kataiscuvnei, V-PAI-3S o&ti CONJ hJ T-NSF ajgavph N-NSF tou' T-GSN qeou' N-GSM ejkkevcutai V-RPI-3S ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF hJmw'n P-1GP dia; PREP pneuvmato? N-GSN aJgivou A-GSN tou' T-GSN doqevnto? V-APP-GSN hJmi'n, P-1DP
6
For while we were
still helpless, at the
right time Christ died for the
ungodly.
e~ti ADV ga;r CONJ Xristo;? N-NSM o~ntwn V-PXP-GPM hJmw'n P-1GP ajsqenw'n A-GPM e~ti ADV kata; PREP kairo;n N-ASM uJpe;r PREP ajsebw'n A-GPM ajpevqanen. V-2AAI-3S
7
For
one will
hardly die for a
righteous man;
though perhaps for the
good man some
one would
dare even to
die.
movli? ADV ga;r CONJ uJpe;r PREP dikaivou A-GSM ti? X-NSM ajpoqanei'tai: V-FDI-3S uJpe;r PREP ga;r CONJ tou' T-GSM ajgaqou' A-GSM tavca ADV ti? X-NSM kai; CONJ tolma'/ V-PAI-3S ajpoqanei'n: V-2AAN
8
But
God demonstrates His
own love toward us, in that while we were
yet sinners,
Christ died for us.
sunivsthsin V-PAI-3S de; CONJ th;n T-ASF eJautou' F-3GSM ajgavphn N-ASF eij? PREP hJma'? P-1AP oJ T-NSM qeo;? N-NSM o&ti CONJ e~ti ADV aJmartwlw'n A-GPM o~ntwn V-PXP-GPM hJmw'n P-1GP Xristo;? N-NSM uJpe;r PREP hJmw'n P-1GP ajpevqanen. V-2AAI-3S
9
Much more then, having
now been
justified by His
blood, we shall be
saved from the
wrath of God
through Him.
pollw'/ A-DSM ou\n CONJ ma'llon ADV dikaiwqevnte? V-APP-NPM nu'n ADV ejn PREP tw'/ T-DSN ai&mati N-DSN aujtou' P-GSM swqhsovmeqa V-FPI-1P dij PREP aujtou' P-GSM ajpo; PREP th'? T-GSF ojrgh'?. N-GSF
10
For
if while we were
enemies we were
reconciled to
God through the
death of His
Son,
much more, having been
reconciled, we shall be
saved by His
life.
eij COND ga;r CONJ ejcqroi; A-NPM o~nte? V-PXP-NPM kathllavghmen V-2API-1P tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM dia; PREP tou' T-GSM qanavtou N-GSM tou' T-GSM uiJou' N-GSM aujtou', P-GSM pollw'/ A-DSM ma'llon ADV katallagevnte? V-2APP-NPM swqhsovmeqa V-FPI-1P ejn PREP th'/ T-DSF zwh'/ N-DSF aujtou': P-GSM
11
And not
only this, but we
also exult in
God through our
Lord Jesus Christ,
through whom we have
now received the
reconciliation.
ouj R-GSM movnon ADV dev, CONJ ajlla; CONJ kai; CONJ kaucwvmenoi V-PNP-NPM ejn PREP tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM dia; PREP tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM dij PREP ouJ' R-GSM nu'n ADV th;n T-ASF katallagh;n N-ASF ejlavbomen. V-2AAI-1P
12
Therefore *,
just as
through one man sin entered into the
world, and
death through sin, and
so death spread to
all men,
because * all sinned -
Dia; PREP tou'to D-ASN w&sper ADV dij PREP eJno;? N-GSM ajnqrwvpou N-GSM hJ T-NSF aJmartiva N-NSF eij? PREP to;n T-ASM kovsmon N-ASM eijsh'lqen V-2AAI-3S kai; CONJ dia; PREP th'? T-GSF aJmartiva? N-GSF oJ T-NSM qavnato?, N-NSM kai; CONJ ou&tw? ADV eij? PREP pavnta? A-APM ajnqrwvpou? N-APM oJ T-NSM qavnato? N-NSM dih'lqen, V-2AAI-3S ejfj PREP wJ'/ R-DSN pavnte? A-NPM h&marton V-2AAI-3P
13
for
until the
Law sin was in the
world, but
sin is not
imputed when there is
no law.
a~cri PREP ga;r CONJ novmou N-GSM aJmartiva N-NSF h\n V-IXI-3S ejn PREP kovsmw/, N-DSM aJmartiva N-NSF de; CONJ oujk PRT ejllogei'tai mh; PRT o~nto? V-PXP-GSM novmou: N-GSM
14
Nevertheless death reigned from
Adam until Moses,
even over those who had not
sinned in the
likeness of the
offense of
Adam,
who is a
type of Him who was to
come.
ajlla; CONJ ejbasivleusen V-AAI-3S oJ T-NSM qavnato? N-NSM ajpo; PREP #Ada;m N-PRI mevcri ADV Mwu>sevw? N-GSM kai; CONJ ejpi; PREP tou;? T-APM mh; PRT aJmarthvsanta? V-AAP-APM ejpi; PREP tw'/ T-DSN oJmoiwvmati N-DSN th'? T-GSF parabavsew? N-GSF #Adavm, N-PRI o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S tuvpo? N-NSM tou' T-GSM mevllonto?. V-PAP-GSM
15
But the
free gift is not
like the
transgression. For
if by the
transgression of the
one the
many died,
much more did the
grace of
God and the
gift by the
grace of the
one Man,
Jesus Christ,
abound to the
many.
jAll# CONJ oujc PRT wJ? ADV to; T-NSN paravptwma, N-NSN ou&tw? ADV kai; CONJ to; T-NSN cavrisma: N-NSN eij COND ga;r CONJ tw'/ T-DSN tou' T-GSM eJno;? N-GSM paraptwvmati N-DSN oiJ T-NPM polloi; A-NPM ajpevqanon, V-2AAI-3P pollw'/ A-DSM ma'llon ADV hJ T-NSF cavri? N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ hJ T-NSF dwrea; N-NSF ejn PREP cavriti N-DSF th'/ T-DSF tou' T-GSM eJno;? N-GSM ajnqrwvpou N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM eij? PREP tou;? T-APM pollou;? A-APM ejperivsseusen. V-AAI-3S
16
The
gift is not
like that which came
through the
one who
sinned; for on the
one hand the
judgment arose from
one transgression
resulting in
condemnation, but on the
other hand the
free gift arose from
many transgressions resulting in
justification.
kai; CONJ oujc PRT wJ? ADV dij PREP eJno;? N-GSM aJmarthvsanto? V-AAP-GSM to; T-NSN dwvrhma: N-NSN to; T-NSN me;n PRT ga;r CONJ krivma N-NSN ejx eJno;? N-GSM eij? PREP katavkrima, N-ASN to; T-NSN de; CONJ cavrisma N-NSN ejk PREP pollw'n A-GPN paraptwmavtwn N-GPN eij? PREP dikaivwma. N-ASN
17
For
if by the
transgression of the
one,
death reigned through the
one,
much more those who
receive the
abundance of
grace and of the
gift of
righteousness will
reign in
life through the
One,
Jesus Christ.
eij COND ga;r CONJ tw'/ T-DSN tou' T-GSM eJno;? N-GSM paraptwvmati N-DSN oJ T-NSM qavnato? N-NSM ejbasivleusen V-AAI-3S dia; PREP tou' T-GSM eJnov?, N-GSM pollw'/ A-DSM ma'llon ADV oiJ T-NPM th;n T-ASF perisseivan N-ASF th'? T-GSF cavrito? N-GSF kai; CONJ th'? T-GSF dwrea'? th'? T-GSF dikaiosuvnh? N-GSF lambavnonte? V-PAP-NPM ejn PREP zwh'/ N-DSF basileuvsousin V-FAI-3P dia; PREP tou' T-GSM eJno;? N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou'. N-GSM
18
So then as
through one transgression there
resulted condemnation to
all men,
even so through one act of
righteousness there
resulted justification of
life to
all men.
~ara PRT ou\n CONJ wJ? ADV dij PREP eJno;? N-GSM paraptwvmato? N-GSN eij? PREP pavnta? A-APM ajnqrwvpou? N-APM eij? PREP katavkrima, N-ASN ou&tw? ADV kai; CONJ dij PREP eJno;? N-GSM dikaiwvmato? N-GSN eij? PREP pavnta? A-APM ajnqrwvpou? N-APM eij? PREP dikaivwsin N-ASF zwh'?: N-GSF
19
For as
through the
one man's disobedience the
many were
made sinners,
even so through the
obedience of the
One the
many will be
made righteous.
w&sper ADV ga;r CONJ dia; PREP th'? T-GSF parakoh'? N-GSF tou' T-GSM eJno;? N-GSM ajnqrwvpou N-GSM aJmartwloi; A-NPM katestavqhsan V-API-3P oiJ T-NPM polloiv, A-NPM ou&tw? ADV kai; CONJ dia; PREP th'? T-GSF uJpakoh'? N-GSF tou' T-GSM eJno;? N-GSM divkaioi A-NPM katastaqhvsontai V-FPI-3P oiJ T-NPM polloiv. A-NPM
20
The
Law came in
so that the
transgression would
increase; but
where sin increased,
grace abounded all the
more,
novmo? N-NSM de; CONJ pareish'lqen V-2AAI-3S i&na CONJ pleonavsh/ V-AAS-3S to; T-NSN paravptwma: N-NSN ouJ' ADV de; CONJ ejpleovnasen V-AAI-3S hJ T-NSF aJmartiva, N-NSF uJpereperivsseusen V-AAI-3S hJ T-NSF cavri?, N-NSF
21
so that, as
sin reigned in
death,
even so grace would
reign through righteousness to
eternal life through Jesus Christ our
Lord.
i&na CONJ w&sper ADV ejbasivleusen V-AAI-3S hJ T-NSF aJmartiva N-NSF ejn PREP tw'/ T-DSM qanavtw/, N-DSM ou&tw? ADV kai; CONJ hJ T-NSF cavri? N-NSF basileuvsh/ V-AAS-3S dia; PREP dikaiosuvnh? N-GSF eij? PREP zwh;n N-ASF aijwvnion A-ASF dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n. P-1GP