Interlinear Bible Titus 2

1 But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.
Su; P-2NS de; CONJ lavlei V-PAM-2S aJ; R-APN prevpei V-PQI-3S th'/ T-DSF uJgiainouvsh/ V-PAP-DSF didaskaliva/. N-DSF
2 Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.
presbuvta? N-APM nhfalivou? A-APM ei\nai, V-PXN semnouv?, A-APM swvfrona?, A-APM uJgiaivnonta? V-PAP-APM th'/ T-DSF pivstei, N-DSF th'/ T-DSF ajgavph/, N-DSF th'/ T-DSF uJpomonh'/. N-DSF
3 Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,
presbuvtida? N-APF wJsauvtw? ADV ejn PREP katasthvmati N-DSN iJeroprepei'?, A-APF mh; PRT diabovlou? A-APF mhde; CONJ oi~nw/ N-DSM pollw'/ A-DSM dedoulwmevna?, V-RPP-APF kalodidaskavlou?, A-APF
4 so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
i&na CONJ swfronivzwsin V-PAS-3P ta;? T-APF neva? A-APF filavndrou? N-APF ei\nai, V-PXN filotevknou?, A-APF
5 to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
swvfrona?, A-APF aJgnav?, A-APF oijkourgouv? A-APF ajgaqav?, A-APF uJpotassomevna? V-PPP-APF toi'? T-DPM ijdivoi? A-DPM ajndravsin, N-DPM i&na CONJ mh; PRT oJ T-NSM lovgo? N-NSM tou' T-GSM qeou' N-GSM blasfhmh'tai. V-PPS-3S
6 Likewise urge the young men to be sensible;
tou;? T-APM newtevrou? A-APM wJsauvtw? ADV parakavlei V-PAM-2S swfronei'n: V-PAN
7 in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,
peri; PREP pavnta A-APN seauto;n F-3ASM parecovmeno? V-PMP-NSM tuvpon N-ASM kalw'n A-GPN e~rgwn, N-GPN ejn PREP th'/ T-DSF didaskaliva/ N-DSF ajfqorivan, N-ASF semnovthta, N-ASF
8 sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.
lovgon N-ASM uJgih' A-ASM ajkatavgnwston, A-ASM i&na CONJ oJ T-NSM ejx ejnantiva? A-GSF ejntraph'/ V-2APS-3S mhde;n A-ASN e~cwn V-PAP-NSM levgein V-PAN peri; PREP hJmw'n P-1GP fau'lon. A-ASN
9 Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
douvlou? N-APM ijdivoi? A-DPM despovtai? N-DPM uJpotavssesqai V-PMN ejn PREP pa'sin, A-DPN eujarevstou? A-APM ei\nai, V-PXN mh; PRT ajntilevgonta?, V-PAP-APM
10 not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.
mh; PRT nosfizomevnou?, V-PMP-APM ajlla; CONJ pa'san A-ASF pivstin N-ASF ejndeiknumevnou? V-PMP-APM ajgaqhvn, A-ASF i&na CONJ th;n T-ASF didaskalivan N-ASF th;n T-ASF tou' T-GSM swth'ro? N-GSM hJmw'n P-1GP qeou' N-GSM kosmw'sin V-PAS-3P ejn PREP pa'sin. A-DPN
11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
jEpefavnh V-2API-3S ga;r CONJ hJ T-NSF cavri? N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM swthvrio? A-NSM pa'sin A-DPM ajnqrwvpoi?, N-DPM
12 instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,
paideuvousa V-PAP-NSF hJma'? P-1AP i&na CONJ ajrnhsavmenoi V-ADP-NPM th;n T-ASF ajsevbeian N-ASF kai; CONJ ta;? T-APF kosmika;? A-APF ejpiqumiva? N-APF swfrovnw? ADV kai; CONJ dikaivw? ADV kai; CONJ eujsebw'? ADV zhvswmen V-AAS-1P ejn PREP tw'/ T-DSM nu'n ADV aijw'ni, N-DSM
13 looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
prosdecovmenoi V-PNP-NPM th;n T-ASF makarivan A-ASF ejlpivda N-ASF kai; CONJ ejpifavneian N-ASF th'? T-GSF dovxh? tou' T-GSM megavlou A-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ swth'ro? N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM
14 who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
oJ;? R-NSM e~dwken V-AAI-3S eJauto;n F-3ASM uJpe;r PREP hJmw'n P-1GP i&na CONJ lutrwvshtai V-AMS-3S hJma'? P-1AP ajpo; PREP pavsh? A-GSF ajnomiva? N-GSF kai; CONJ kaqarivsh/ V-AAS-3S eJautw'/ F-3DSM lao;n N-ASM periouvsion, A-ASM zhlwth;n N-ASM kalw'n A-GPN e~rgwn. N-GPN
15 These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.
Tau'ta D-APN lavlei V-PAM-2S kai; CONJ parakavlei V-PAM-2S kai; CONJ e~legce V-PAM-2S meta; PREP pavsh? A-GSF ejpitagh'?: N-GSF mhdeiv? A-NSM sou P-2GS perifroneivtw. V-PAM-3S