Compare Translations for Isaiah 48:18

Isaiah 48:18 BBE
If only you had given ear to my orders, then your peace would have been like a river, and your righteousness as the waves of the sea:
Read Isaiah 48 BBE  |  Read Isaiah 48:18 BBE in parallel  
Isaiah 48:18 LUT
O daß du auf meine Gebote merktest, so würde dein Friede sein wie ein Wasserstrom, und deine Gerechtigkeit wie Meereswellen;
Read Isaiah 48 LUT  |  Read Isaiah 48:18 LUT in parallel  
Isaiah 48:18 NKJV
Oh, that you had heeded My commandments! Then your peace would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.
Read Isaiah 48 NKJV  |  Read Isaiah 48:18 NKJV in parallel  
Isaiah 48:18 ASV
Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
Read Isaiah 48 ASV  |  Read Isaiah 48:18 ASV in parallel  
Isaiah 48:18 MSG
If you had listened all along to what I told you, your life would have flowed full like a river, blessings rolling in like waves from the sea.
Read Isaiah 48 MSG  |  Read Isaiah 48:18 MSG in parallel  
Isaiah 48:18 CJB
If only you would heed my mitzvot! Then your peace would flow on like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
Read Isaiah 48 CJB  |  Read Isaiah 48:18 CJB in parallel  
Isaiah 48:18 RHE
O that thou hadst hearkened to my commandments: thy peace had been as a river, and thy justice as the waves of the sea,
Read Isaiah 48 RHE  |  Read Isaiah 48:18 RHE in parallel  
Isaiah 48:18 ELB
O daß du gemerkt hättest auf meine Gebote! Dann würde dein Friede gewesen sein wie ein Strom, und deine Gerechtigkeit wie des Meeres Wogen;
Read Isaiah 48 ELB  |  Read Isaiah 48:18 ELB in parallel  
Isaiah 48:18 ESV
Oh that you had paid attention to my commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea;
Read Isaiah 48 ESV  |  Read Isaiah 48:18 ESV in parallel  
Isaiah 48:18 GDB
Oh avessi tu pure atteso a’ miei comandamenti! la tua pace sarebbe stata come un fiume, e la tua giustizia come le onde del mare.
Read Isaiah 48 GDB  |  Read Isaiah 48:18 GDB in parallel  
Isaiah 48:18 GW
If only you had listened to my commands! Your peace would be like a river [that never runs dry]. Your righteousness would be like waves on the sea.
Read Isaiah 48 GW  |  Read Isaiah 48:18 GW in parallel  
Isaiah 48:18 GNT
"If only you had listened to my commands! Then blessings would have flowed for you like a stream that never goes dry. Victory would have come to you like the waves that roll on the shore.
Read Isaiah 48 GNT  |  Read Isaiah 48:18 GNT in parallel  
Isaiah 48:18 HNV
Oh that you had listened to my mitzvot! then had your shalom been as a river, and your righteousness as the waves of the sea:
Read Isaiah 48 HNV  |  Read Isaiah 48:18 HNV in parallel  
Isaiah 48:18 CSB
If only you had paid attention to My commands. Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
Read Isaiah 48 CSB  |  Read Isaiah 48:18 CSB in parallel  
Isaiah 48:18 KJV
O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
Read Isaiah 48 KJV  |  Read Isaiah 48:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 48:18 BLA
¡Si tan sólo hubieras atendido a mis mandamientos! Entonces habría sido tu paz como un río, y tu justicia como las olas del mar.
Read Isaiah 48 BLA  |  Read Isaiah 48:18 BLA in parallel  
Isaiah 48:18 RVR
¡Ojalá miraras tú á mis mandamientos! fuera entonces tu paz como un río, y tu justicia como las ondas de la mar.
Read Isaiah 48 RVR  |  Read Isaiah 48:18 RVR in parallel  
Isaiah 48:18 LSG
Oh! si tu ?tais attentif ? mes commandements! Ton bien-?tre serait comme un fleuve, Et ton bonheur comme les flots de la mer;
Read Isaiah 48 LSG  |  Read Isaiah 48:18 LSG in parallel  
Isaiah 48:18 NAS
"If only you had paid attention to My commandments ! Then your well-being would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.
Read Isaiah 48 NAS  |  Read Isaiah 48:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 48:18 NCV
If you had obeyed me, you would have had peace like a full-flowing river. Good things would have flowed to you like the waves of the sea.
Read Isaiah 48 NCV  |  Read Isaiah 48:18 NCV in parallel  
Isaiah 48:18 NIRV
I wish you would pay attention to my commands. If you did, peace would flow over you like a river. Holiness would sweep over you like the waves of the ocean.
Read Isaiah 48 NIRV  |  Read Isaiah 48:18 NIRV in parallel  
Isaiah 48:18 NIV
If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your righteousness like the waves of the sea.
Read Isaiah 48 NIV  |  Read Isaiah 48:18 NIV in parallel  
Isaiah 48:18 NLT
Oh, that you had listened to my commands! Then you would have had peace flowing like a gentle river and righteousness rolling like waves.
Read Isaiah 48 NLT  |  Read Isaiah 48:18 NLT in parallel  
Isaiah 48:18 NRS
O that you had paid attention to my commandments! Then your prosperity would have been like a river, and your success like the waves of the sea;
Read Isaiah 48 NRS  |  Read Isaiah 48:18 NRS in parallel  
Isaiah 48:18 OST
Oh! si tu étais attentif à mes commandements! Ta paix serait comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.
Read Isaiah 48 OST  |  Read Isaiah 48:18 OST in parallel  
Isaiah 48:18 RSV
O that you had hearkened to my commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea;
Read Isaiah 48 RSV  |  Read Isaiah 48:18 RSV in parallel  
Isaiah 48:18 RIV
Oh fossi tu pur attento ai miei comandamenti! la tua pace sarebbe come un fiume, e la tua giustizia, come le onde del mare;
Read Isaiah 48 RIV  |  Read Isaiah 48:18 RIV in parallel  
Isaiah 48:18 SEV
¡Deseo que miraras tú a mis mandamientos! Fuera entonces tu paz como un río, y tu justicia como las ondas del mar.
Read Isaiah 48 SEV  |  Read Isaiah 48:18 SEV in parallel  
Isaiah 48:18 SVV
Och, dat gij naar Mijn geboden geluisterd hadt! zo zou uw vrede geweest zijn als een rivier, en uw gerechtigheid als de golven der zee.
Read Isaiah 48 SVV  |  Read Isaiah 48:18 SVV in parallel  
Isaiah 48:18 DBY
Oh that thou hadst hearkened to my commandments! Then would thy peace have been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea;
Read Isaiah 48 DBY  |  Read Isaiah 48:18 DBY in parallel  
Isaiah 48:18 VUL
utinam adtendisses mandata mea facta fuisset sicut flumen pax tua et iustitia tua sicut gurgites maris
Read Isaiah 48 VUL  |  Read Isaiah 48:18 VUL in parallel  
Isaiah 48:18 WBT
O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
Read Isaiah 48 WBT  |  Read Isaiah 48:18 WBT in parallel  
Isaiah 48:18 TMB
O that thou hadst hearkened to My commandments! Then had thy peace been as a river and thy righteousness as the waves of the sea.
Read Isaiah 48 TMB  |  Read Isaiah 48:18 TMB in parallel  
Isaiah 48:18 TNIV
If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your well-being like the waves of the sea.
Read Isaiah 48 TNIV  |  Read Isaiah 48:18 TNIV in parallel  
Isaiah 48:18 WEB
Oh that you had listened to my commandments! then had your peace been as a river, and your righteousness as the waves of the sea:
Read Isaiah 48 WEB  |  Read Isaiah 48:18 WEB in parallel  
Isaiah 48:18 WYC
I would that thou haddest perceived my commandments, thy peace had been made as [a] flood, and thy rightfulness as the swells of the sea; (O that thou haddest followed my commandments! then thy peace would have flowed like a river, and thy righteousness like the swells of the sea;)
Read Isaiah 48 WYC  |  Read Isaiah 48:18 WYC in parallel  
Isaiah 48:18 YLT
O that thou hadst attended to My commands, Then as a river is thy peace, And thy righteousness as billows of the sea,
Read Isaiah 48 YLT  |  Read Isaiah 48:18 YLT in parallel  

Isaiah 48 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 48

The Jews reproved for their idolatry. (1-8) Yet deliverance is promised them. (9-15) Solemn warnings of judgment upon those who persisted in evil. (16-22)

Verses 1-8 The Jews valued themselves on descent from Jacob, and used the name of Jehovah as their God. They prided themselves respecting Jerusalem and the temple, yet there was no holiness in their lives. If we are not sincere in religion, we do but take the name of the Lord in vain. By prophecy they were shown how God would deal with them, long before it came to pass. God has said and done enough to prevent men's boasting of themselves, which makes the sin and ruin of the proud worse; sooner or later every mouth shall be stopped, and all become silent before Him. We are all born children of disobedience. Where original sin is, actual sin will follow. Does not the conscience of every man witness to the truth of Scripture? May the Lord prove us, and render us doers of the word.

Verses 9-15 We have nothing ourselves to plead with God, why he should have mercy upon us. It is for his praise, to the honour of his mercy, to spare. His bringing men into trouble was to do them good. It was to refine them, but not as silver; not so thoroughly as men refine silver. If God should take that course, they are all dross, and, as such, might justly be put away. He takes them as refined in part only. Many have been brought home to God as chosen vessels, and a good work of grace begun in them, in the furnace of affliction. It is comfort to God's people, that God will secure his own honour, therefore work deliverance for them. And if God delivers his people, he cannot be at a loss for instruments to be employed. God has formed a plan, in which, for his own sake, and the glory of his grace, he saves all that come to Him.

Verses 16-22 The Holy Spirit qualifies for service; and those may speak boldly, whom God and his Spirit send. This is to be applied to Christ. He was sent, and he had the Spirit without measure. Whom God redeems, he teaches; he teaches to profit by affliction, and then makes them partakers of his holiness. Also, by his grace he leads them in the way of duty; and by his providence he leads in the way of deliverance. God did not afflict them willingly. If their sins had not turned them away, their peace should have been always flowing and abundant. Spiritual enjoyments are ever joined with holiness of life and regard to God's will. It will make the misery of the disobedient the more painful, to think how happy they might have been. And here is assurance given of salvation out of captivity. Those whom God designs to bring home to himself, he will take care of, that they want not for their journey. This is applicable to the grace laid up for us in Jesus Christ, from whom all good flows to us, as the water to Israel out of the rock, for that Rock was Christ. The spiritual blessings of redemption, and the rescue of the church from antichristian tyranny, are here pointed to. But whatever changes take place, the Lord warned impenitent sinners that no good would come to them; that inward anguish and outward trouble, which spring from guilt and from the Divine wrath, must be their portion for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use