Compare Translations for Isaiah 5:29

Isaiah 5:29 HNV
their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yes, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.
Read Isaiah 5 HNV  |  Read Isaiah 5:29 HNV in parallel  
Isaiah 5:29 KJV
Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar , and lay hold of the prey, and shall carry it away safe , and none shall deliver it.
Read Isaiah 5 KJV  |  Read Isaiah 5:29 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 5:29 NIV
Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue.
Read Isaiah 5 NIV  |  Read Isaiah 5:29 NIV in parallel  
Isaiah 5:29 NRS
Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey, they carry it off, and no one can rescue.
Read Isaiah 5 NRS  |  Read Isaiah 5:29 NRS in parallel  
Isaiah 5:29 RSV
Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey, they carry it off, and none can rescue.
Read Isaiah 5 RSV  |  Read Isaiah 5:29 RSV in parallel  
Isaiah 5:29 ASV
their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.
Read Isaiah 5 ASV  |  Read Isaiah 5:29 ASV in parallel  
Isaiah 5:29 BBE
The sound of their armies will be like the voice of a lion, and their war-cry like the noise of young lions: with loud cries they will come down on their food and will take it away safely, and there will be no one to take it out of their hands.
Read Isaiah 5 BBE  |  Read Isaiah 5:29 BBE in parallel  
Isaiah 5:29 CJB
They will roar like lions - yes, roaring like young lions, they growl and seize the prey and carry it off, with no one to rescue.
Read Isaiah 5 CJB  |  Read Isaiah 5:29 CJB in parallel  
Isaiah 5:29 RHE
Their roaring like that of a lion, they shall roar like young lions: yea they shall roar, and take hold of the prey, and they shall keep fast hold of it, and there shall be none to deliver it.
Read Isaiah 5 RHE  |  Read Isaiah 5:29 RHE in parallel  
Isaiah 5:29 ELB
Ihr Gebrüll ist wie das einer Löwin, sie brüllt wie die jungen Löwen; und sie knurrt und packt die Beute und bringt sie in Sicherheit, und kein Erretter ist da.
Read Isaiah 5 ELB  |  Read Isaiah 5:29 ELB in parallel  
Isaiah 5:29 ESV
Their roaring is like a lion, like young lions they roar; they growl and seize their prey; they carry it off, and none can rescue.
Read Isaiah 5 ESV  |  Read Isaiah 5:29 ESV in parallel  
Isaiah 5:29 GDB
Avranno un ruggito simile a quel del leone, e ruggiranno come leoncelli; fremeranno, e daranno di piglio alla preda, e la rapiranno, senza che alcuno la riscuota.
Read Isaiah 5 GDB  |  Read Isaiah 5:29 GDB in parallel  
Isaiah 5:29 GW
They roar like a lioness. They growl like a young lion. They growl as they snatch their prey and carry it off to where no one can rescue it.
Read Isaiah 5 GW  |  Read Isaiah 5:29 GW in parallel  
Isaiah 5:29 GNT
The soldiers roar like lions that have killed an animal and are carrying it off where no one can take it away from them.
Read Isaiah 5 GNT  |  Read Isaiah 5:29 GNT in parallel  
Isaiah 5:29 CSB
Their roaring is like a lion's; they roar like young lions; they growl and seize their prey and carry [it] off, and no one can rescue [it].
Read Isaiah 5 CSB  |  Read Isaiah 5:29 CSB in parallel  
Isaiah 5:29 BLA
Su rugido es como de leona, ruge como leoncillos; gruñe y atrapa la presa, y se la lleva sin que nadie la libre.
Read Isaiah 5 BLA  |  Read Isaiah 5:29 BLA in parallel  
Isaiah 5:29 RVR
Su bramido como de león; rugirá á manera de leoncillos, rechinará los dientes, y arrebatará la presa; la apañara, y nadie se la quitará.
Read Isaiah 5 RVR  |  Read Isaiah 5:29 RVR in parallel  
Isaiah 5:29 LSG
Son rugissement est comme celui d'une lionne; Il rugit comme des lionceaux, il gronde, et saisit la proie, Il l'emporte, et personne ne vient au secours.
Read Isaiah 5 LSG  |  Read Isaiah 5:29 LSG in parallel  
Isaiah 5:29 LUT
Ihr Brüllen ist wie das der Löwen, und sie brüllen wie junge Löwen; sie werden daherbrausen und den Raub erhaschen und davonbringen, daß niemand retten wird,
Read Isaiah 5 LUT  |  Read Isaiah 5:29 LUT in parallel  
Isaiah 5:29 NAS
Its roaring is like a lioness, and it roars like young lions ; It growls as it seizes the prey And carries it off with no one to deliver it.
Read Isaiah 5 NAS  |  Read Isaiah 5:29 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 5:29 NCV
Their shout is like the roar of a lion; it is loud like a young lion. They growl as they grab their captives. There is no one to stop them from taking their captives away.
Read Isaiah 5 NCV  |  Read Isaiah 5:29 NCV in parallel  
Isaiah 5:29 NIRV
The sound of their army is like the roar of lions. It's like the roar of young lions. They growl as they capture what they were chasing. They carry it off. No one can take it away from them.
Read Isaiah 5 NIRV  |  Read Isaiah 5:29 NIRV in parallel  
Isaiah 5:29 NKJV
Their roaring will be like a lion, They will roar like young lions; Yes, they will roar And lay hold of the prey; They will carry it away safely, And no one will deliver.
Read Isaiah 5 NKJV  |  Read Isaiah 5:29 NKJV in parallel  
Isaiah 5:29 NLT
Roaring like lions, they will pounce on their prey. They will seize my people and carry them off into captivity, and no one will be there to rescue them.
Read Isaiah 5 NLT  |  Read Isaiah 5:29 NLT in parallel  
Isaiah 5:29 OST
Il a le rugissement de la lionne; il rugit comme les lionceaux; il gronde, et saisit la proie; il l'emporte, et nul ne la sauve.
Read Isaiah 5 OST  |  Read Isaiah 5:29 OST in parallel  
Isaiah 5:29 RIV
Il suo ruggito è come quello d’un leone; rugge come i leoncelli; rugge, afferra la preda, la porta via al sicuro, senza che alcuno gliela strappi.
Read Isaiah 5 RIV  |  Read Isaiah 5:29 RIV in parallel  
Isaiah 5:29 SEV
Su bramido, como de león; rugirá a manera de leoncillos, rechinará los dientes; y arrebatará la presa; la apañará, y nadie se la quitará.
Read Isaiah 5 SEV  |  Read Isaiah 5:29 SEV in parallel  
Isaiah 5:29 SVV
Hun gebrul zal zijn als van een ouden leeuw, en zij zullen brullen als de jonge leeuwen, en zij zullen briesen, en den roof aangrijpen en wegvoeren; en er zal geen verlosser zijn.
Read Isaiah 5 SVV  |  Read Isaiah 5:29 SVV in parallel  
Isaiah 5:29 DBY
Their roaring is like a lioness, they roar as the young lions; yea, they growl, and snatch the prey, and carry it away safe, and there is none to deliver;
Read Isaiah 5 DBY  |  Read Isaiah 5:29 DBY in parallel  
Isaiah 5:29 VUL
rugitus eius ut leonis rugiet ut catuli leonum et frendet et tenebit praedam et amplexabitur et non erit qui eruat
Read Isaiah 5 VUL  |  Read Isaiah 5:29 VUL in parallel  
Isaiah 5:29 MSG
Roaring like a pride of lions, the full-throated roars of young lions, They growl and seize their prey, dragging it off - no rescue for that one!
Read Isaiah 5 MSG  |  Read Isaiah 5:29 MSG in parallel  
Isaiah 5:29 WBT
Their roaring [shall be] like a lion, they shall roar like young lions: yes, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry [it] away safe, and none shall deliver [it].
Read Isaiah 5 WBT  |  Read Isaiah 5:29 WBT in parallel  
Isaiah 5:29 TMB
Their roaring shall be like a lion; they shall roar like young lions; yea, they shall roar and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
Read Isaiah 5 TMB  |  Read Isaiah 5:29 TMB in parallel  
Isaiah 5:29 TNIV
Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue.
Read Isaiah 5 TNIV  |  Read Isaiah 5:29 TNIV in parallel  
Isaiah 5:29 WEB
their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yes, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.
Read Isaiah 5 WEB  |  Read Isaiah 5:29 WEB in parallel  
Isaiah 5:29 WYC
His roaring shall be as of a lion; he shall roar as the whelps of lions; and he shall gnash, and shall hold prey, and shall embrace, and none shall be, that shall deliver. (Their roaring is like that of a lion; yea, they shall roar like the whelps of lions; and they shall gnash, and shall take hold of their prey, and shall not let it go, and there shall be no one who can rescue, or who can take, it from them.)
Read Isaiah 5 WYC  |  Read Isaiah 5:29 WYC in parallel  
Isaiah 5:29 YLT
Its roaring [is] like a lioness, It roareth like young lions, And it howleth, and seizeth prey, And carrieth away safely, and there is none delivering.
Read Isaiah 5 YLT  |  Read Isaiah 5:29 YLT in parallel  

Isaiah 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

The state and conduct of the Jewish nation. (1-7) The judgments which would come. (8-23) The executioners of these judgments. (24-30)

Verses 1-7 Christ is God's beloved Son, and our beloved Saviour. The care of the Lord over the church of Israel, is described by the management of a vineyard. The advantages of our situation will be brought into the account another day. He planted it with the choicest vines; gave them a most excellent law, instituted proper ordinances. The temple was a tower, where God gave tokens of his presence. He set up his altar, to which the sacrifices should be brought; all the means of grace are denoted thereby. God expects fruit from those that enjoy privileges. Good purposes and good beginnings are good things, but not enough; there must be vineyard fruit; thoughts and affections, words and actions, agreeable to the Spirit. It brought forth bad fruit. Wild grapes are the fruits of the corrupt nature. Where grace does not work, corruption will. But the wickedness of those that profess religion, and enjoy the means of grace, must be upon the sinners themselves. They shall no longer be a peculiar people. When errors and vice go without check or control, the vineyard is unpruned; then it will soon be grown over with thorns. This is often shown in the departure of God's Spirit from those who have long striven against him, and the removal of his gospel from places which have long been a reproach to it. The explanation is given. It is sad with a soul, when, instead of the grapes of humility, meekness, love, patience, and contempt of the world, for which God looks, there are the wild grapes of pride, passion, discontent, and malice, and contempt of God; instead of the grapes of praying and praising, the wild grapes of cursing and swearing. Let us bring forth fruit with patience, that in the end we may obtain everlasting life.

Verses 8-23 Here is a woe to those who set their hearts on the wealth of the world. Not that it is sinful for those who have a house and a field to purchase another; but the fault is, that they never know when they have enough. Covetousness is idolatry; and while many envy the prosperous, wretched man, the Lord denounces awful woes upon him. How applicable to many among us! God has many ways to empty the most populous cities. Those who set their hearts upon the world, will justly be disappointed. Here is woe to those who dote upon the pleasures and the delights of sense. The use of music is lawful; but when it draws away the heart from God, then it becomes a sin to us. God's judgments have seized them, but they will not disturb themselves in their pleasures. The judgments are declared. Let a man be ever so high, death will bring him low; ever so mean, death will bring him lower. The fruit of these judgments shall be, that God will be glorified as a God of power. Also, as a God that is holy; he shall be owned and declared to be so, in the righteous punishment of proud men. Those are in a woful condition who set up sin, and who exert themselves to gratify their base lusts. They are daring in sin, and walk after their own lusts; it is in scorn that they call God the Holy One of Israel. They confound and overthrow distinctions between good and evil. They prefer their own reasonings to Divine revelations; their own devices to the counsels and commands of God. They deem it prudent and politic to continue profitable sins, and to neglect self-denying duties. Also, how light soever men make of drunkenness, it is a sin which lays open to the wrath and curse of God. Their judges perverted justice. Every sin needs some other to conceal it.

Verses 24-30 Let not any expect to live easily who live wickedly. Sin weakens the strength, the root of a people; it defaces the beauty, the blossoms of a people. When God's word is despised, and his law cast away, what can men expect but that God should utterly abandon them? When God comes forth in wrath, the hills tremble, fear seizes even great men. When God designs the ruin of a provoking people, he can find instruments to be employed in it, as he sent for the Chaldeans, and afterwards the Romans, to destroy the Jews. Those who would not hear the voice of God speaking by his prophets, shall hear the voice of their enemies roaring against them. Let the distressed look which way they will, all appears dismal. If God frowns upon us, how can any creature smile? Let us diligently seek the well-grounded assurance, that when all earthly helps and comforts shall fail, God himself will be the strength of our hearts, and our portion for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use