Compare Translations for James 2:25

James 2:25 BBE
And in the same way, was not the righteousness of Rahab, the loose woman, judged by her works, when she took into her house those who were sent and let them go out by another way?
Read James 2 BBE  |  Read James 2:25 BBE in parallel  
James 2:25 BLA
Y de la misma manera, ¿no fue la ramera Rahab también justificada por las obras cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?
Read James 2 BLA  |  Read James 2:25 BLA in parallel  
James 2:25 NAS
In the same way, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out by another way ?
Read James 2 NAS  |  Read James 2:25 NAS in parallel  |  Interlinear view
James 2:25 NCV
Another example is Rahab, a prostitute, who was made right with God by something she did. She welcomed the spies into her home and helped them escape by a different road.
Read James 2 NCV  |  Read James 2:25 NCV in parallel  
James 2:25 NKJV
Likewise, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out another way?
Read James 2 NKJV  |  Read James 2:25 NKJV in parallel  
James 2:25 ASV
And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
Read James 2 ASV  |  Read James 2:25 ASV in parallel  
James 2:25 CJB
Likewise, wasn't Rachav the prostitute also declared righteous because of actions when she welcomed the messengers and sent them out by another route?
Read James 2 CJB  |  Read James 2:25 CJB in parallel  
James 2:25 RHE
And in like manner also Rahab the harlot, was not she justified by works, receiving the messengers and sending them out another way?
Read James 2 RHE  |  Read James 2:25 RHE in parallel  
James 2:25 ELB
Ist aber gleicherweise nicht auch Rahab, die Hure, aus Werken gerechtfertigt worden, da sie die Boten aufnahm und auf einem anderen Wege hinausließ?
Read James 2 ELB  |  Read James 2:25 ELB in parallel  
James 2:25 ESV
And in the same way was not also Rahab the prostitute justified by works when she received the messengers and sent them out by another way?
Read James 2 ESV  |  Read James 2:25 ESV in parallel  
James 2:25 GDB
Simigliantemente ancora non fu Raab, la meretrice, giustificata per le opere, avendo accolti i messi, e mandatili via per un altro cammino?
Read James 2 GDB  |  Read James 2:25 GDB in parallel  
James 2:25 GW
The same is true of the prostitute Rahab who welcomed the spies and sent them away on another road. She received God's approval because of what she did.
Read James 2 GW  |  Read James 2:25 GW in parallel  
James 2:25 GNT
It was the same with the prostitute Rahab. She was put right with God through her actions, by welcoming the Israelite spies and helping them to escape by a different road.
Read James 2 GNT  |  Read James 2:25 GNT in parallel  
James 2:25 HNV
In like manner wasn't Rachav the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
Read James 2 HNV  |  Read James 2:25 HNV in parallel  
James 2:25 CSB
And in the same way, wasn't Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out by a different route?
Read James 2 CSB  |  Read James 2:25 CSB in parallel  
James 2:25 KJV
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
Read James 2 KJV  |  Read James 2:25 KJV in parallel  |  Interlinear view
James 2:25 RVR
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
Read James 2 RVR  |  Read James 2:25 RVR in parallel  
James 2:25 LEB
And likewise was not Rahab the prostitute also justified by works [when she] welcomed the messengers and sent [them] out by a different route?
Read James 2 LEB  |  Read James 2:25 LEB in parallel  
James 2:25 LSG
Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les oeuvres, lorsqu'elle reçut les messagers et qu'elle les fit partir par un autre chemin?
Read James 2 LSG  |  Read James 2:25 LSG in parallel  
James 2:25 LUT
Desgleichen die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht geworden, da sie die Boten aufnahm und ließ sie einen andern Weg hinaus?
Read James 2 LUT  |  Read James 2:25 LUT in parallel  
James 2:25 NIRV
Didn't God make even Rahab the prostitute right with him? That's because of what she did. She gave the spies a place to stay. Then she sent them off in a different direction.
Read James 2 NIRV  |  Read James 2:25 NIRV in parallel  
James 2:25 NIV
In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?
Read James 2 NIV  |  Read James 2:25 NIV in parallel  
James 2:25 NLT
Rahab the prostitute is another example of this. She was made right with God by her actions -- when she hid those messengers and sent them safely away by a different road.
Read James 2 NLT  |  Read James 2:25 NLT in parallel  
James 2:25 NRS
Likewise, was not Rahab the prostitute also justified by works when she welcomed the messengers and sent them out by another road?
Read James 2 NRS  |  Read James 2:25 NRS in parallel  
James 2:25 OST
De même aussi Rahab la courtisane, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, lorsqu'elle reçut les messagers, et les fit sortir par un autre chemin?
Read James 2 OST  |  Read James 2:25 OST in parallel  
James 2:25 RSV
And in the same way was not also Rahab the harlot justified by works when she received the messengers and sent them out another way?
Read James 2 RSV  |  Read James 2:25 RSV in parallel  
James 2:25 RIV
Parimente, Raab, la meretrice, non fu anch’ella giustificata per le opere quando accolse i messi e li mandò via per un altro cammino?
Read James 2 RIV  |  Read James 2:25 RIV in parallel  
James 2:25 SEV
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
Read James 2 SEV  |  Read James 2:25 SEV in parallel  
James 2:25 SVV
En desgelijks ook Rachab, de hoer, is zij niet uit de werken gerechtvaardigd geweest, als zij de gezondenen heeft ontvangen, en door een anderen weg uitgelaten?
Read James 2 SVV  |  Read James 2:25 SVV in parallel  
James 2:25 DBY
But was not in like manner also Rahab the harlot justified on the principle of works, when she had received the messengers and put [them] forth by another way?
Read James 2 DBY  |  Read James 2:25 DBY in parallel  
James 2:25 VUL
similiter autem et Raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eiciens
Read James 2 VUL  |  Read James 2:25 VUL in parallel  
James 2:25 MSG
The same with Rahab, the Jericho harlot. Wasn't her action in hiding God's spies and helping them escape - that seamless unity of believing and doing - what counted with God?
Read James 2 MSG  |  Read James 2:25 MSG in parallel  
James 2:25 WBT
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent [them] out another way?
Read James 2 WBT  |  Read James 2:25 WBT in parallel  
James 2:25 TMB
Likewise also, was not Rahab the harlot justified by works when she had received the messengers and had sent them out another way?
Read James 2 TMB  |  Read James 2:25 TMB in parallel  
James 2:25 TNIV
In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?
Read James 2 TNIV  |  Read James 2:25 TNIV in parallel  
James 2:25 WNT
In the same way also was not the notorious sinner Rahab declared to be righteous because of her actions when she welcomed the spies and hurriedly helped them to escape another way?
Read James 2 WNT  |  Read James 2:25 WNT in parallel  
James 2:25 WEB
In like manner wasn't Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
Read James 2 WEB  |  Read James 2:25 WEB in parallel  
James 2:25 WYC
In like manner, whether also Rahab, the whore, was not justified of works, and received the messengers, and sent them out by another way?
Read James 2 WYC  |  Read James 2:25 WYC in parallel  
James 2:25 YLT
and in like manner also Rahab the harlot -- was she not out of works declared righteous, having received the messengers, and by another way having sent forth?
Read James 2 YLT  |  Read James 2:25 YLT in parallel  

James 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

All professions of faith are vain, if not producing love and justice to others. (1-13) The necessity of good works to prove the sincerity of faith, which otherwise will be of no more advantage than the faith of devils. (14-26)

Verses 1-13 Those who profess faith in Christ as the Lord of glory, must not respect persons on account of mere outward circumstances and appearances, in a manner not agreeing with their profession of being disciples of the lowly Jesus. St. James does not here encourage rudeness or disorder: civil respect must be paid; but never such as to influence the proceedings of Christians in disposing of the offices of the church of Christ, or in passing the censures of the church, or in any matter of religion. Questioning ourselves is of great use in every part of the holy life. Let us be more frequent in this, and in every thing take occasion to discourse with our souls. As places of worship cannot be built or maintained without expense, it may be proper that those who contribute thereto should be accommodated accordingly; but were all persons more spiritually-minded, the poor would be treated with more attention that usually is the case in worshipping congregations. A lowly state is most favourable for inward peace and for growth in holiness. God would give to all believers riches and honours of this world, if these would do them good, seeing that he has chosen them to be rich in faith, and made them heirs of his kingdom, which he promised to bestow on all who love him. Consider how often riches lead to vice and mischief, and what great reproaches are thrown upon God and religion, by men of wealth, power, and worldly greatness; and it will make this sin appear very sinful and foolish. The Scripture gives as a law, to love our neighbour as ourselves. This law is a royal law, it comes from the King of kings; and if Christians act unjustly, they are convicted by the law as transgressors. To think that our good deeds will atone for our bad deeds, plainly puts us upon looking for another atonement. According to the covenant of works, one breach of any one command brings a man under condemnation, from which no obedience, past, present, or future, can deliver him. This shows us the happiness of those that are in Christ. We may serve him without slavish fear. God's restraints are not a bondage, but our own corruptions are so. The doom passed upon impenitent sinners at last, will be judgment without mercy. But God deems it his glory and joy, to pardon and bless those who might justly be condemned at his tribunal; and his grace teaches those who partake of his mercy, to copy it in their conduct.

Verses 14-26 Those are wrong who put a mere notional belief of the gospel for the whole of evangelical religion, as many now do. No doubt, true faith alone, whereby men have part in Christ's righteousness, atonement, and grace, saves their souls; but it produces holy fruits, and is shown to be real by its effect on their works; while mere assent to any form of doctrine, or mere historical belief of any facts, wholly differs from this saving faith. A bare profession may gain the good opinion of pious people; and it may procure, in some cases, worldly good things; but what profit will it be, for any to gain the whole world, and to lose their souls? Can this faith save him? All things should be accounted profitable or unprofitable to us, as they tend to forward or hinder the salvation of our souls. This place of Scripture plainly shows that an opinion, or assent to the gospel, without works, is not faith. There is no way to show we really believe in Christ, but by being diligent in good works, from gospel motives, and for gospel purposes. Men may boast to others, and be conceited of that which they really have not. There is not only to be assent in faith, but consent; not only an assent to the truth of the word, but a consent to take Christ. True believing is not an act of the understanding only, but a work of the whole heart. That a justifying faith cannot be without works, is shown from two examples, Abraham and Rahab. Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness. Faith, producing such works, advanced him to peculiar favours. We see then, ver. ( 24 ) , how that by works a man is justified, not by a bare opinion or profession, or believing without obeying; but by having such faith as produces good works. And to have to deny his own reason, affections, and interests, is an action fit to try a believer. Observe here, the wonderful power of faith in changing sinners. Rahab's conduct proved her faith to be living, or having power; it showed that she believed with her heart, not merely by an assent of the understanding. Let us then take heed, for the best works, without faith, are dead; they want root and principle. By faith any thing we do is really good; as done in obedience to God, and aiming at his acceptance: the root is as though it were dead, when there is no fruit. Faith is the root, good works are the fruits; and we must see to it that we have both. This is the grace of God wherein we stand, and we should stand to it. There is no middle state. Every one must either live God's friend, or God's enemy. Living to God, as it is the consequence of faith, which justifies and will save, obliges us to do nothing against him, but every thing for him and to him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use