Compare Translations for Job 16:21

21 I wish that someone might arbitrate between a man and God just as a man [pleads] for his friend.
21 that he would argue the case of a man with God, as a son of man does with his neighbor.
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
21 I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor.
21 "O that a man might plead with God As a man with his neighbor!
21 on behalf of a man he pleads with God as one pleads for a friend.
21 Oh, that one might plead for a man with God, As a man pleads for his neighbor!
21 I need someone to mediate between God and me, as a person mediates between friends.
21 that he would maintain the right of a mortal with God, as one does for a neighbor.
21 That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
21 So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
21 ¡Ah, si un hombre pudiera arguir con Dios como un hombre con su vecino!
21 let him plead with God for a human being, like a person pleads for a friend.
21 let him plead with God for a human being, like a person pleads for a friend.
21 that he would arbitrate between a man and God, just as one does for his fellow human being.
21 Oh that there were arbitration for a man with God, as a son of man for his friend!
21 I want someone to plead with God for me, as one pleads for a friend.
21 I want someone to plead with God for me, as one pleads for a friend.
21 [16:22] because in a few short years I will take the path of no return.
21 That he would maintain the right of a man with God, Of a son of man with his neighbor!
21 ¡Deseo que pudiera disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo
21 O that a man might dispute with God, as he can with his neighbour!
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour !
21 and it argues for a mortal with God, and [as] {a human} for his friend.
21 Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!
21 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 He begs God on behalf of a human as a person begs for his friend.
21 He makes his appeal to God to help me as a man begs someone to help his friend.
21 that he would maintain the right of a mortal with God, as one does for a neighbor.
21 Necesito un mediador entre Dios y yo,
como una persona que intercede entre amigos.
21 para que interceda ante Dios en favor mío,como quien apela por su amigo.
21 Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
21 (16-22) And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
21 that he would maintain the right of a man with God, like that of a man with his neighbor.
21 that he would maintain the right of a man with God, like that of a man with his neighbor.
21 ¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
21 ¡Deseo que pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
21 Och, mocht men rechten voor een man met God, gelijk een kind des mensen voor zijn vriend.
21 O, that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbor!
21 O, that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbor!
21 verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus
21 verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus
21 O that one might plead for a man with God, as a man [pleadeth] for his neighbor!
21 That he would maintain the right of a man with God, Of a son of man with his neighbor!
21 And I would, that a man were deemed so with God, as the son of man is deemed with his fellow. (And I wish, that there was someone to plead with God for me, like the son of a man who pleadeth for his fellow, or for his friend.)
21 And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.

Job 16:21 Commentaries