Compare Translations for Job 4:10

Job 4:10 BBE
Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.
Read Job 4 BBE  |  Read Job 4:10 BBE in parallel  
Job 4:10 KJV
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken .
Read Job 4 KJV  |  Read Job 4:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Job 4:10 NAS
"The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
Read Job 4 NAS  |  Read Job 4:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Job 4:10 NKJV
The roaring of the lion, The voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
Read Job 4 NKJV  |  Read Job 4:10 NKJV in parallel  
Job 4:10 NRS
The roar of the lion, the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions are broken.
Read Job 4 NRS  |  Read Job 4:10 NRS in parallel  
Job 4:10 ASV
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions, are broken.
Read Job 4 ASV  |  Read Job 4:10 ASV in parallel  
Job 4:10 CJB
The lion may growl, the king lion may roar, but that old lion's teeth are broken;
Read Job 4 CJB  |  Read Job 4:10 CJB in parallel  
Job 4:10 RHE
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions, are broken:
Read Job 4 RHE  |  Read Job 4:10 RHE in parallel  
Job 4:10 ELB
Das Brüllen des Löwen und des Brüllers Stimme sind verstummt, und die Zähne der jungen Löwen sind ausgebrochen;
Read Job 4 ELB  |  Read Job 4:10 ELB in parallel  
Job 4:10 ESV
The roar of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions are broken.
Read Job 4 ESV  |  Read Job 4:10 ESV in parallel  
Job 4:10 GDB
Il ruggito del leone, e il grido del fier leone son ribattuti; E i denti de’ leoncelli sono stritolati.
Read Job 4 GDB  |  Read Job 4:10 GDB in parallel  
Job 4:10 GW
Though the roar of the lion and the growl of the ferocious lion [is loud], the young lions have had their teeth knocked out.
Read Job 4 GW  |  Read Job 4:10 GW in parallel  
Job 4:10 GNT
The wicked roar and growl like lions, but God silences them and breaks their teeth.
Read Job 4 GNT  |  Read Job 4:10 GNT in parallel  
Job 4:10 HNV
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, The teeth of the young lions, are broken.
Read Job 4 HNV  |  Read Job 4:10 HNV in parallel  
Job 4:10 CSB
The lion may roar and the fierce lion growl, but the fangs of young lions are broken.
Read Job 4 CSB  |  Read Job 4:10 CSB in parallel  
Job 4:10 BLA
El rugido del león, el bramido de la fiera y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Read Job 4 BLA  |  Read Job 4:10 BLA in parallel  
Job 4:10 RVR
El bramido del león, y la voz del león, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Read Job 4 RVR  |  Read Job 4:10 RVR in parallel  
Job 4:10 LSG
Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont bris?es;
Read Job 4 LSG  |  Read Job 4:10 LSG in parallel  
Job 4:10 LUT
Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.
Read Job 4 LUT  |  Read Job 4:10 LUT in parallel  
Job 4:10 NCV
Lions may roar and growl, but when the teeth of a strong lion are broken,
Read Job 4 NCV  |  Read Job 4:10 NCV in parallel  
Job 4:10 NIRV
Powerful lions might roar and growl. But their teeth are broken.
Read Job 4 NIRV  |  Read Job 4:10 NIRV in parallel  
Job 4:10 NIV
The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.
Read Job 4 NIV  |  Read Job 4:10 NIV in parallel  
Job 4:10 NLT
Though they are fierce young lions, they will all be broken and destroyed.
Read Job 4 NLT  |  Read Job 4:10 NLT in parallel  
Job 4:10 OST
Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties;
Read Job 4 OST  |  Read Job 4:10 OST in parallel  
Job 4:10 RSV
The roar of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
Read Job 4 RSV  |  Read Job 4:10 RSV in parallel  
Job 4:10 RIV
Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
Read Job 4 RIV  |  Read Job 4:10 RIV in parallel  
Job 4:10 SEV
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.
Read Job 4 SEV  |  Read Job 4:10 SEV in parallel  
Job 4:10 SVV
De brulling des leeuws, en de stem des fellen leeuws, en de tanden der jonge leeuwen worden verbroken.
Read Job 4 SVV  |  Read Job 4:10 SVV in parallel  
Job 4:10 DBY
The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
Read Job 4 DBY  |  Read Job 4:10 DBY in parallel  
Job 4:10 VUL
rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt
Read Job 4 VUL  |  Read Job 4:10 VUL in parallel  
Job 4:10 MSG
The mighty lion, king of the beasts, roars mightily, but when he's toothless he's useless -
Read Job 4 MSG  |  Read Job 4:10 MSG in parallel  
Job 4:10 WBT
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
Read Job 4 WBT  |  Read Job 4:10 WBT in parallel  
Job 4:10 TMB
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions are broken.
Read Job 4 TMB  |  Read Job 4:10 TMB in parallel  
Job 4:10 TNIV
The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.
Read Job 4 TNIV  |  Read Job 4:10 TNIV in parallel  
Job 4:10 WEB
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, The teeth of the young lions, are broken.
Read Job 4 WEB  |  Read Job 4:10 WEB in parallel  
Job 4:10 WYC
The roaring of a lion, and the voice of a lioness, and the teeth of (the) whelps of lions, be all-broken.
Read Job 4 WYC  |  Read Job 4:10 WYC in parallel  
Job 4:10 YLT
The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
Read Job 4 YLT  |  Read Job 4:10 YLT in parallel  

Job 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Eliphaz reproves Job. (1-6) And maintains that God's judgments are for the wicked. (7-11) The vision of Eliphaz. (12-21)

Verses 1-6 Satan undertook to prove Job a hypocrite by afflicting him; and his friends concluded him to be one because he was so afflicted, and showed impatience. This we must keep in mind if we would understand what passed. Eliphaz speaks of Job, and his afflicted condition, with tenderness; but charges him with weakness and faint-heartedness. Men make few allowances for those who have taught others. Even pious friends will count that only a touch which we feel as a wound. Learn from hence to draw off the mind of a sufferer from brooding over the affliction, to look at the God of mercies in the affliction. And how can this be done so well as by looking to Christ Jesus, in whose unequalled sorrows every child of God soonest learns to forget his own?

Verses 7-11 Eliphaz argues, 1. That good men were never thus ruined. But there is one event both to the righteous and to the wicked, ( Ecclesiastes 9:2 ) , both in life and death; the great and certain difference is after death. Our worst mistakes are occasioned by drawing wrong views from undeniable truths. 2. That wicked men were often thus ruined: for the proof of this, Eliphaz vouches his own observation. We may see the same every day.

Verses 12-21 Eliphaz relates a vision. When we are communing with our own hearts, and are still, ( Psalms 4:4 ) , then is a time for the Holy Spirit to commune with us. This vision put him into very great fear. Ever since man sinned, it has been terrible to him to receive communications from Heaven, conscious that he can expect no good tidings thence. Sinful man! shall he pretend to be more just, more pure, than God, who being his Maker, is his Lord and Owner? How dreadful, then, the pride and presumption of man! How great the patience of God! Look upon man in his life. The very foundation of that cottage of clay in which man dwells, is in the dust, and it will sink with its own weight. We stand but upon the dust. Some have a higher heap of dust to stand upon than others but still it is the earth that stays us up, and will shortly swallow us up. Man is soon crushed; or if some lingering distemper, which consumes like a moth, be sent to destroy him, he cannot resist it. Shall such a creature pretend to blame the appointments of God? Look upon man in his death. Life is short, and in a little time men are cut off. Beauty, strength, learning, not only cannot secure them from death, but these things die with them; nor shall their pomp, their wealth, or power, continue after them. Shall a weak, sinful, dying creature, pretend to be more just than God, and more pure than his Maker? No: instead of quarrelling with his afflictions, let him wonder that he is out of hell. Can a man be cleansed without his Maker? Will God justify sinful mortals, and clear them from guilt? or will he do so without their having an interest in the righteousness and gracious help of their promised Redeemer, when angels, once ministering spirits before his throne, receive the just recompence of their sins? Notwithstanding the seeming impunity of men for a short time, though living without God in the world, their doom is as certain as that of the fallen angels, and is continually overtaking them. Yet careless sinners note it so little, that they expect not the change, nor are wise to consider their latter end.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use