Compare Translations for Job 4:19

19 how much more those who dwell in clay houses, whose foundation is in the dust, who are crushed like a moth!
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed like the moth.
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
19 So how much less these bodies composed of mud, fragile as moths?
19 'How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!
19 how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth!
19 How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before a moth?
19 how much less will he trust people made of clay! They are made of dust, crushed as easily as a moth.
19 how much more those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed like a moth.
19 How much more them that dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!
19 How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;
19 "¡Cuánto más a los que habitan en casas de barro, cuyos cimientos están en el polvo, que son aplastados como la polilla!
19 how much less those who dwell in houses of clay, whose foundations are in dust, and who are crushed like a moth?
19 how much less those who dwell in houses of clay, whose foundations are in dust, and who are crushed like a moth?
19 much more those living in houses of clay, whose foundation is in the dust. They are crushed more easily than a worm;
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
19 Do you think he will trust a creature of clay, a thing of dust that can be crushed like a moth?
19 Do you think he will trust a creature of clay, a thing of dust that can be crushed like a moth?
19 How much more will he accuse those who live in clay houses that have their foundation in the dust. Those houses can be crushed quicker than a moth!
19 How much more, those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!
19 ¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla
19 How much more with those that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who shall be crushed by the moth!
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
19 How much more dwellers in clay houses, whose foundation [is] in the dust? They are crushed like a moth.
19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, Qui tirent leur origine de la poussière, Et qui peuvent être écrasés comme un vermisseau!
19 But them that dwell in houses of clay, of whom we also are formed of the same clay, he smites them like a moth.
19 So he puts even more blame on people who live in clay houses, whose foundations are made of dust, who can be crushed like a moth.
19 So he'll certainly find fault with human beings. After all, they are made out of dust. They can be crushed more easily than a moth.
19 how much more those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed like a moth.
19 ¡cuánto menos confiará en los seres humanos hechos de barro!
Están hechos de polvo, son aplastados tan fácilmente como una polilla.
19 ¡cuánto más a los que habitan en casas de barrocimentadas sobre el polvo y expuestos a ser aplastados como polilla!
19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, qui ont leurs fondements dans la poussière, qu'on écrase comme des vermisseaux!
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
19 ¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, Cuyo fundamento está en el polvo, Y que serán quebrantados de la polilla!
19 ¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!
19 Hoeveel te min op degenen, die lemen huizen bewonen, welker grondslag in het stof is? Zij worden verbrijzeld voor de motten.
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?
19 quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea
19 quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea
19 How much less [in] them that dwell in houses of clay, whose foundation [is] in the dust, [who] are crushed before the moth?
19 How much more, those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!
19 How much more they that dwell in houses of clay, which have an earthly foundament, shall be wasted as of a moth. (How much more they who live in clay houses, whose foundations be dust, and who can be squashed like a bug?)
19 Also -- the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth.)

Job 4:19 Commentaries