Proverbes 31:29

29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.

Proverbes 31:29 Meaning and Commentary

Proverbs 31:29

Many daughters have done virtuously
This, according to Aben Ezra and Gersom, is what was said by her husband and children, and which seems to be right; especially they may be thought to be the words of her husband. By these "daughters" may be meant false churches, such as the church of Rome and her daughters, who is the mother of harlots, ( Revelation 17:17 ) . These are "many", when the true church of Christ is but one, to whom she is opposed, ( Song of Solomon 6:8 Song of Solomon 6:9 ) . These may do many virtuous things externally; may make a great show of religion and devotion; may have a form of godliness, without the power of it; and a name to live, and be dead. The Vulgate Latin version renders it, "many daughters have gathered riches"; or "have possessed riches", as the Septuagint, Syriac, and Arabic versions, and so the Targum; and in this sense the phrase is sometimes used for getting riches and wealth; see ( Deuteronomy 8:17 Deuteronomy 8:18 ) ( Ezekiel 28:4 ) ; and may well be applied to the false churches, the church of Rome and her daughters, who possess great riches and large emoluments, which yet in a short time will come to nothing, ( Revelation 18:17 ) ; but thou excellest them all;
in real beauty, in true riches, in purity of doctrine, in simplicity of worship, in holiness of life and conversation, in undefiled religion, in doing good works, properly so called. Christ's church is "the fairest among women", ( Song of Solomon 1:8 ) . So Ambrose interprets the daughters of heresies and heretics.

Proverbes 31:29 In-Context

27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.