Compare Translations for Luke 18:13

Luke 18:13 BBE
The tax-farmer, on the other hand, keeping far away, and not lifting up even his eyes to heaven, made signs of grief and said, God, have mercy on me, a sinner.
Read Luke 18 BBE  |  Read Luke 18:13 BBE in parallel  
Luke 18:13 ESV
But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner!'
Read Luke 18 ESV  |  Read Luke 18:13 ESV in parallel  
Luke 18:13 KJV
And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying , God be merciful to me a sinner.
Read Luke 18 KJV  |  Read Luke 18:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 18:13 NIRV
"But the tax collector stood not very far away. He would not even look up to heaven. He beat his chest and said, 'God, have mercy on me. I am a sinner.'
Read Luke 18 NIRV  |  Read Luke 18:13 NIRV in parallel  
Luke 18:13 NKJV
And the tax collector, standing afar off, would not so much as raise his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me a sinner!'
Read Luke 18 NKJV  |  Read Luke 18:13 NKJV in parallel  
Luke 18:13 ASV
But the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote his breast, saying, God, be thou merciful to me a sinner.
Read Luke 18 ASV  |  Read Luke 18:13 ASV in parallel  
Luke 18:13 CJB
But the tax-collector, standing far off, would not even raise his eyes toward heaven, but beat his breast and said, `God! Have mercy on me, sinner that I am!'
Read Luke 18 CJB  |  Read Luke 18:13 CJB in parallel  
Luke 18:13 RHE
And the publican, standing afar off, would not so much as lift up his eyes towards heaven; but struck his breast, saying: O God, be merciful to me a sinner.
Read Luke 18 RHE  |  Read Luke 18:13 RHE in parallel  
Luke 18:13 ELB
Und der Zöllner, von ferne stehend, wollte sogar die Augen nicht aufheben gen Himmel, sondern schlug an seine Brust und sprach: O Gott, sei mir, dem Sünder, gnädig!
Read Luke 18 ELB  |  Read Luke 18:13 ELB in parallel  
Luke 18:13 GDB
Ma il pubblicano, stando da lungi, non ardiva neppure d’alzar gli occhi al cielo; anzi si batteva il petto, dicendo: O Dio, sii placato inverso me peccatore.
Read Luke 18 GDB  |  Read Luke 18:13 GDB in parallel  
Luke 18:13 GW
"But the tax collector was standing at a distance. He wouldn't even look up to heaven. Instead, he became very upset, and he said, 'God, be merciful to me, a sinner!'
Read Luke 18 GW  |  Read Luke 18:13 GW in parallel  
Luke 18:13 GNT
But the tax collector stood at a distance and would not even raise his face to heaven, but beat on his breast and said, "God, have pity on me, a sinner!'
Read Luke 18 GNT  |  Read Luke 18:13 GNT in parallel  
Luke 18:13 HNV
But the tax collector, standing far away, wouldn't even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner!'
Read Luke 18 HNV  |  Read Luke 18:13 HNV in parallel  
Luke 18:13 CSB
"But the tax collector, standing far off, would not even raise his eyes to heaven but kept striking his chest and saying, 'God, turn Your wrath from me -a sinner!'
Read Luke 18 CSB  |  Read Luke 18:13 CSB in parallel  
Luke 18:13 BLA
Pero el recaudador de impuestos, de pie y a cierta distancia, no quería ni siquiera alzar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: "Dios, ten piedad de mí, pecador."
Read Luke 18 BLA  |  Read Luke 18:13 BLA in parallel  
Luke 18:13 RVR
Mas el publicano estando lejos no quería ni aun alzar los ojos al cielo, sino que hería su pecho, diciendo: Dios, sé propició á mí pecador.
Read Luke 18 RVR  |  Read Luke 18:13 RVR in parallel  
Luke 18:13 LEB
But the tax collector, standing far away, did not want even to raise his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner!'
Read Luke 18 LEB  |  Read Luke 18:13 LEB in parallel  
Luke 18:13 LSG
Le publicain, se tenant à distance, n'osait même pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: O Dieu, sois apaisé envers moi, qui suis un pécheur.
Read Luke 18 LSG  |  Read Luke 18:13 LSG in parallel  
Luke 18:13 LUT
Und der Zöllner stand von ferne, wollte auch seine Augen nicht aufheben gen Himmel, sondern schlug an seine Brust und sprach: Gott, sei mir Sünder gnädig!
Read Luke 18 LUT  |  Read Luke 18:13 LUT in parallel  
Luke 18:13 NAS
"But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to lift up his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, 'God, be merciful to me, the sinner !'
Read Luke 18 NAS  |  Read Luke 18:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 18:13 NCV
"The tax collector, standing at a distance, would not even look up to heaven. But he beat on his chest because he was so sad. He said, 'God, have mercy on me, a sinner.'
Read Luke 18 NCV  |  Read Luke 18:13 NCV in parallel  
Luke 18:13 NIV
"But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.'
Read Luke 18 NIV  |  Read Luke 18:13 NIV in parallel  
Luke 18:13 NLT
"But the tax collector stood at a distance and dared not even lift his eyes to heaven as he prayed. Instead, he beat his chest in sorrow, saying, 'O God, be merciful to me, for I am a sinner.'
Read Luke 18 NLT  |  Read Luke 18:13 NLT in parallel  
Luke 18:13 NRS
But the tax collector, standing far off, would not even look up to heaven, but was beating his breast and saying, "God, be merciful to me, a sinner!'
Read Luke 18 NRS  |  Read Luke 18:13 NRS in parallel  
Luke 18:13 OST
Mais le péager, se tenant éloigné, n'osait pas même lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: O Dieu, sois apaisé envers moi qui suis pécheur!
Read Luke 18 OST  |  Read Luke 18:13 OST in parallel  
Luke 18:13 RSV
But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me a sinner!'
Read Luke 18 RSV  |  Read Luke 18:13 RSV in parallel  
Luke 18:13 RIV
Ma il pubblicano, stando da lungi, non ardiva neppure alzar gli occhi al cielo; ma si batteva il petto, dicendo: O Dio, sii placato verso me peccatore!
Read Luke 18 RIV  |  Read Luke 18:13 RIV in parallel  
Luke 18:13 SEV
Mas el publicano estando lejos no quería ni aun alzar los ojos al cielo, sino que hería su pecho, diciendo: Dios, sé propicio a mí, pecador.
Read Luke 18 SEV  |  Read Luke 18:13 SEV in parallel  
Luke 18:13 SVV
En de tollenaar, van verre staande, wilde ook zelfs de ogen niet opheffen naar den hemel, maar sloeg op zijn borst, zeggende: O God! wees mij zondaar genadig!
Read Luke 18 SVV  |  Read Luke 18:13 SVV in parallel  
Luke 18:13 DBY
And the tax-gatherer, standing afar off, would not lift up even his eyes to heaven, but smote upon his breast, saying, O God, have compassion on me, the sinner.
Read Luke 18 DBY  |  Read Luke 18:13 DBY in parallel  
Luke 18:13 VUL
et publicanus a longe stans nolebat nec oculos ad caelum levare sed percutiebat pectus suum dicens Deus propitius esto mihi peccatori
Read Luke 18 VUL  |  Read Luke 18:13 VUL in parallel  
Luke 18:13 MSG
"Meanwhile the tax man, slumped in the shadows, his face in his hands, not daring to look up, said, 'God, give mercy. Forgive me, a sinner.'"
Read Luke 18 MSG  |  Read Luke 18:13 MSG in parallel  
Luke 18:13 WBT
And the publican, standing afar off, would not lift up so much as [his] eyes to heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
Read Luke 18 WBT  |  Read Luke 18:13 WBT in parallel  
Luke 18:13 TMB
And the publican, standing afar off, would not so much as lift up his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, `God, be merciful to me a sinner!'
Read Luke 18 TMB  |  Read Luke 18:13 TMB in parallel  
Luke 18:13 TNIV
"But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.'
Read Luke 18 TNIV  |  Read Luke 18:13 TNIV in parallel  
Luke 18:13 WNT
"But the tax-gatherer, standing far back, would not so much as lift his eyes to Heaven, but kept beating his breast and saying, "`O God, be reconciled to me, sinner that I am.'
Read Luke 18 WNT  |  Read Luke 18:13 WNT in parallel  
Luke 18:13 WEB
But the tax collector, standing far away, wouldn't even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner!'
Read Luke 18 WEB  |  Read Luke 18:13 WEB in parallel  
Luke 18:13 WYC
And the publican stood afar, and would not raise his eyes to heaven, but smote his breast, and said [And the publican standing afar would not neither lift up the eyes to heaven, but smote his breast, saying], God be merciful to me, sinner.
Read Luke 18 WYC  |  Read Luke 18:13 WYC in parallel  
Luke 18:13 YLT
`And the tax-gatherer, having stood afar off, would not even the eyes lift up to the heaven, but was smiting on his breast, saying, God be propitious to me -- the sinner!
Read Luke 18 YLT  |  Read Luke 18:13 YLT in parallel  

Luke 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

The parable of the importunate widow. (1-8) The Pharisee and the publican. (9-14) Children brought to Christ. (15-17) The ruler hindered by his riches. (18-30) Christ foreshows his death. (31-34) A blind man restored to sight. (35-43)

Verses 1-8 All God's people are praying people. Here earnest steadiness in prayer for spiritual mercies is taught. The widow's earnestness prevailed even with the unjust judge: she might fear lest it should set him more against her; but our earnest prayer is pleasing to our God. Even to the end there will still be ground for the same complaint of weakness of faith.

Verses 9-14 This parable was to convince some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others. God sees with what disposition and design we come to him in holy ordinances. What the Pharisee said, shows that he trusted to himself that he was righteous. We may suppose he was free from gross and scandalous sins. All this was very well and commendable. Miserable is the condition of those who come short of the righteousness of this Pharisee, yet he was not accepted; and why not? He went up to the temple to pray, but was full of himself and his own goodness; the favour and grace of God he did not think worth asking. Let us beware of presenting proud devotions to the Lord, and of despising others. The publican's address to God was full of humility, and of repentance for sin, and desire toward God. His prayer was short, but to the purpose; God be merciful to me a sinner. Blessed be God, that we have this short prayer upon record, as an answered prayer; and that we are sure that he who prayed it, went to his house justified; for so shall we be, if we pray it, as he did, through Jesus Christ. He owned himself a sinner by nature, by practice, guilty before God. He had no dependence but upon the mercy of God; upon that alone he relied. And God's glory is to resist the proud, and give grace to the humble. Justification is of God in Christ; therefore the self-condemned, and not the self-righteous, are justified before God.

Verses 15-17 None are too little, too young, to be brought to Christ, who knows how to show kindness to those not capable of doing service to him. It is the mind of Christ, that little children should be brought to him. The promise is to us, and to our seed; therefore He will bid them welcome to him with us. And we must receive his kingdom as children, not by purchase, and must call it our Father's gift.

Verses 18-30 Many have a great deal in them very commendable, yet perish for lack of some one thing; so this ruler could not bear Christ's terms, which would part between him and his estate. Many who are loth to leave Christ, yet do leave him. After a long struggle between their convictions and their corruptions, their corruptions carry the day. They are very sorry that they cannot serve both; but if one must be quitted, it shall be their God, not their wordly gain. Their boasted obedience will be found mere outside show; the love of the world in some form or other lies at the root. Men are apt to speak too much of what they have left and lost, of what they have done and suffered for Christ, as Peter did. But we should rather be ashamed that there has been any regret or difficulty in doing it.

Verses 31-34 The Spirit of Christ, in the Old Testament prophets, testified beforehand his sufferings, and the glory that should ( 1 Peter. 1:11 ) that they would not understand these things literally. They were so intent upon the prophecies which spake of Christ's glory, that they overlooked those which spake of his sufferings. People run into mistakes, because they read their Bibles by halves, and are only for the smooth things. We are as backward to learn the proper lessons from the sufferings, crucifixion, and resurrection of Christ, as the disciples were to what he told them as to those events; and for the same reason; self-love, and a desire of worldly objects, close our understandings.

Verses 35-43 This poor blind man sat by the wayside, begging. He was not only blind, but poor, the fitter emblem of the world of mankind which Christ came to heal and save. The prayer of faith, guided by Christ's encouraging promises, and grounded on them, shall not be in vain. The grace of Christ ought to be thankfully acknowledged, to the glory of God. It is for the glory of God if we follow Jesus, as those will do whose eyes are opened. We must praise God for his mercies to others, as well as for mercies to ourselves. Would we rightly understand these things, we must come to Christ, like the blind man, earnestly beseeching him to open our eyes, and to show us clearly the excellence of his precepts, and the value of his salvation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use