Compare Translations for Luke 5:26

Luke 5:26 BBE
And wonder overcame them all, and they gave glory to God; and they were full of fear, saying, We have seen strange things today.
Read Luke 5 BBE  |  Read Luke 5:26 BBE in parallel  
Luke 5:26 KJV
And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying , We have seen strange things to day.
Read Luke 5 KJV  |  Read Luke 5:26 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 5:26 NIV
Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with awe and said, "We have seen remarkable things today."
Read Luke 5 NIV  |  Read Luke 5:26 NIV in parallel  
Luke 5:26 NKJV
And they were all amazed, and they glorified God and were filled with fear, saying, "We have seen strange things today!"
Read Luke 5 NKJV  |  Read Luke 5:26 NKJV in parallel  
Luke 5:26 NRS
Amazement seized all of them, and they glorified God and were filled with awe, saying, "We have seen strange things today."
Read Luke 5 NRS  |  Read Luke 5:26 NRS in parallel  
Luke 5:26 ASV
And amazement took hold on all, and they glorified God; and they were filled with fear, saying, We have seen strange things to-day.
Read Luke 5 ASV  |  Read Luke 5:26 ASV in parallel  
Luke 5:26 CJB
Amazement seized them all, and they made a b'rakhah to God; they were awestruck, saying, "We have seen extraordinary things today."
Read Luke 5 CJB  |  Read Luke 5:26 CJB in parallel  
Luke 5:26 RHE
And all were astonished: and they glorified God. And they were filled with fear, saying: We have seen wonderful things to-day.
Read Luke 5 RHE  |  Read Luke 5:26 RHE in parallel  
Luke 5:26 ELB
Und Staunen ergriff alle, und sie verherrlichten Gott und wurden mit Furcht erfüllt und sprachen: Wir haben heute außerordentliche Dinge gesehen.
Read Luke 5 ELB  |  Read Luke 5:26 ELB in parallel  
Luke 5:26 ESV
And amazement seized them all, and they glorified God and were filled with awe, saying, "We have seen extraordinary things today."
Read Luke 5 ESV  |  Read Luke 5:26 ESV in parallel  
Luke 5:26 GDB
E stupore occupò tutti, e glorificavano Iddio, ed eran pieni di paura, dicendo: Oggi noi abbiam vedute cose strane.
Read Luke 5 GDB  |  Read Luke 5:26 GDB in parallel  
Luke 5:26 GW
Everyone was amazed and praised God. They were filled with awe and said, "We've seen things today we can hardly believe!"
Read Luke 5 GW  |  Read Luke 5:26 GW in parallel  
Luke 5:26 GNT
They were all completely amazed! Full of fear, they praised God, saying, "What marvelous things we have seen today!"
Read Luke 5 GNT  |  Read Luke 5:26 GNT in parallel  
Luke 5:26 HNV
Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, "We have seen strange things today."
Read Luke 5 HNV  |  Read Luke 5:26 HNV in parallel  
Luke 5:26 CSB
Then everyone was astounded, and they were giving glory to God. And they were filled with awe and said, "We have seen incredible things today!"
Read Luke 5 CSB  |  Read Luke 5:26 CSB in parallel  
Luke 5:26 BLA
Y el asombro se apoderó de todos y glorificaban a Dios; y se llenaron de temor, diciendo: Hoy hemos visto cosas extraordinarias.
Read Luke 5 BLA  |  Read Luke 5:26 BLA in parallel  
Luke 5:26 RVR
Y tomó espanto á todos, y glorificaban á Dios; y fueron llenos del temor, diciendo: Hemos visto maravillas hoy.
Read Luke 5 RVR  |  Read Luke 5:26 RVR in parallel  
Luke 5:26 LEB
And amazement seized [them] all, and they began to glorify God. And they were filled with fear, saying, "We have seen wonderful things today!"
Read Luke 5 LEB  |  Read Luke 5:26 LEB in parallel  
Luke 5:26 LSG
Tous étaient dans l'étonnement, et glorifiaient Dieu; remplis de crainte, ils disaient: Nous avons vu aujourd'hui des choses étranges.
Read Luke 5 LSG  |  Read Luke 5:26 LSG in parallel  
Luke 5:26 LUT
Und sie entsetzten sich alle und priesen Gott und wurden voll Furcht und sprachen: Wir haben heute seltsame Dinge gesehen.
Read Luke 5 LUT  |  Read Luke 5:26 LUT in parallel  
Luke 5:26 NAS
They were all struck with astonishment and began glorifying God ; and they were filled with fear, saying, "We have seen remarkable things today."
Read Luke 5 NAS  |  Read Luke 5:26 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 5:26 NCV
All the people were fully amazed and began to praise God. They were filled with much respect and said, "Today we have seen amazing things!"
Read Luke 5 NCV  |  Read Luke 5:26 NCV in parallel  
Luke 5:26 NIRV
Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with wonder. They said, "We have seen unusual things today."
Read Luke 5 NIRV  |  Read Luke 5:26 NIRV in parallel  
Luke 5:26 NLT
Everyone was gripped with great wonder and awe. And they praised God, saying over and over again, "We have seen amazing things today."
Read Luke 5 NLT  |  Read Luke 5:26 NLT in parallel  
Luke 5:26 OST
Et ils furent tous saisis d'étonnement, et ils glorifiaient Dieu; ils furent remplis de crainte, et ils disaient: Nous avons vu aujourd'hui des choses étranges.
Read Luke 5 OST  |  Read Luke 5:26 OST in parallel  
Luke 5:26 RSV
And amazement seized them all, and they glorified God and were filled with awe, saying, "We have seen strange things today."
Read Luke 5 RSV  |  Read Luke 5:26 RSV in parallel  
Luke 5:26 RIV
E tutti furon presi da stupore e glorificavano Iddio; e pieni di spavento, dicevano: Oggi abbiamo visto cose strane.
Read Luke 5 RIV  |  Read Luke 5:26 RIV in parallel  
Luke 5:26 SEV
Y tomó espanto a todos, y glorificaban a Dios; y fueron llenos de temor, diciendo: Hemos visto maravillas hoy.
Read Luke 5 SEV  |  Read Luke 5:26 SEV in parallel  
Luke 5:26 SVV
En ontzetting heeft hen allen bevangen, en zij verheerlijkten God, en werden vervuld met vreze, zeggende: Wij hebben heden ongelofelijke dingen gezien.
Read Luke 5 SVV  |  Read Luke 5:26 SVV in parallel  
Luke 5:26 DBY
And astonishment seized all, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to-day.
Read Luke 5 DBY  |  Read Luke 5:26 DBY in parallel  
Luke 5:26 VUL
et stupor adprehendit omnes et magnificabant Deum et repleti sunt timore dicentes quia vidimus mirabilia hodie
Read Luke 5 VUL  |  Read Luke 5:26 VUL in parallel  
Luke 5:26 MSG
The people rubbed their eyes, incredulous - and then also gave glory to God. Awestruck, they said, "We've never seen anything like that!"
Read Luke 5 MSG  |  Read Luke 5:26 MSG in parallel  
Luke 5:26 WBT
And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to-day.
Read Luke 5 WBT  |  Read Luke 5:26 WBT in parallel  
Luke 5:26 TMB
And they were all amazed, and they glorified God and were filled with fear, saying, "We have seen strange things today."
Read Luke 5 TMB  |  Read Luke 5:26 TMB in parallel  
Luke 5:26 TNIV
Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with awe and said, "We have seen remarkable things today."
Read Luke 5 TNIV  |  Read Luke 5:26 TNIV in parallel  
Luke 5:26 WNT
Amazement seized them all. "Glory to God!" was the abiding feeling. Yet fear flashed through their minds and they said, "We have seen strange things to-day."
Read Luke 5 WNT  |  Read Luke 5:26 WNT in parallel  
Luke 5:26 WEB
Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, "We have seen strange things today."
Read Luke 5 WEB  |  Read Luke 5:26 WEB in parallel  
Luke 5:26 WYC
And great wonder took all, and they magnified God; and they were full-filled with great dread, and said [+and were filled with great dread, saying], For we have seen marvelous things to day.
Read Luke 5 WYC  |  Read Luke 5:26 WYC in parallel  
Luke 5:26 YLT
and astonishment took all, and they were glorifying God, and were filled with fear, saying -- `We saw strange things to-day.'
Read Luke 5 YLT  |  Read Luke 5:26 YLT in parallel  

Luke 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

The miraculous draught of fishes, Peter, James, and John called. (1-11) A leper cleansed. (12-16) A paralytic cured. (17-26) Levi called, Christ's answer to the Pharisees. (27-39)

Verses 1-11 When Christ had done preaching, he told Peter to apply to the business of his calling. Time spent on week days in public exercises of religion, need be but little hinderance in time, and may be great furtherance to us in temper of mind, as to our worldly business. With what cheerfulness may we go about the duties of our calling, when we have been with God, and thus have our worldly employments sanctified to us by the word and prayer! Though they had taken nothing, yet Christ told them to let down their nets again. We must not abruptly quit our callings because we have not the success in them we desire. We are likely to speed well, when we follow the guidance of Christ's word. The draught of fishes was by a miracle. We must all, like Peter, own ourselves to be sinful men, therefore Jesus Christ might justly depart from us. But we must beseech him that he would not depart; for woe unto us if the Saviour depart from sinners! Rather let us entreat him to come and dwell in our hearts by faith, that he may transform and cleanse them. These fishermen forsook all, and followed Jesus, when their calling prospered. When riches increase, and we are tempted to set our hearts upon them, then to quit them for Christ is thankworthy.

Verses 12-16 This man is said to be full of leprosy; he had that distemper in a high degree, which represents our natural pollution by sin; we are full of that leprosy; from the crown of the head to the sole of the foot there is no soundness in us. Strong confidence and deep humility are united in the words of this leper. And if any sinner, from a deep sense of vileness, says, I know the Lord can cleanse, but will he look upon such a one as me? will he apply his own precious blood for my cleansing and healing? Yes, he will. Speak not as doubting, but as humbly referring the matter to Christ. And being saved from the guilt and power of our sins, let us spread abroad Christ's fame, and bring others to hear him and to be healed.

Verses 17-26 How many are there in our assemblies, where the gospel is preached, who do not sit under the word, but sit by! It is to them as a tale that is told them, not as a message that is sent to them. Observe the duties taught and recommended to us by the history of the paralytic. In applying to Christ, we must be very pressing and urgent; that is an evidence of faith, and is very pleasing to Christ, and prevailing with him. Give us, Lord, the same kind of faith with respect to thy ability and willingness to heal our souls. Give us to desire the pardon of sin more than any earthly blessing, or life itself. Enable us to believe thy power to forgive sins; then will our souls cheerfully arise and go where thou pleasest.

Verses 27-39 It was a wonder of Christ's grace, that he would call a publican to be his disciple and follower. It was a wonder of his grace, that the call was made so effectual. It was a wonder of his grace, that he came to call sinners to repentance, and to assure them of pardon. It was a wonder of his grace, that he so patiently bore the contradiction of sinners against himself and his disciples. It was a wonder of his grace, that he fixed the services of his disciples according to their strength and standing. The Lord trains up his people gradually for the trials allotted them; we should copy his example in dealing with the weak in faith, or the tempted believer.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use