| Sagradas Escrituras (1569) (SEV) | New International Version (NIV) |
| 1 Canción de canciones, la cual es de Salomón. | 1 Solomon's Song of Songs. |
| 2 ¡Oh!, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino. | 2 Let him kiss me with the kisses of his mouth-- for your love is more delightful than wine. |
| 3 Por el olor de tus suaves ungüentos (Ungüento derramado es tu nombre), por eso las doncellas te amaron. | 3 Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you! |
| 4 Atráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman. | 4 Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you! |
| 5 Morena soy, oh hijas de Jerusalén, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón. | 5 Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon. |
| 6 No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, me hicieron guarda de viñas; y mi viña, que era mía, no guardé. | 6 Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected. |
| 7 Hazme saber, o tú a quien ama mi alma, dónde apacientas, dónde sesteas tu rebaño al medio día; pues, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros? | 7 Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends? |
| 8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. | 8 If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds. |
| 9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía. | 9 I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh. |
| 10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares. | 10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels. |
| 11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata. | 11 We will make you earrings of gold, studded with silver. |
| 12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dio su olor. | 12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance. |
| 13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos. | 13 My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts. |
| 14 Racimo de alcanfor en las viñas de En-gadi es para mí mi amado. | 14 My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. |
| 15 He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma. | 15 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves. |
| 16 He aquí que tú eres hermoso, oh amado mío, y suave; nuestro lecho también florido. | 16 How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant. |
| 17 Las vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados. | 17 The beams of our house are cedars; our rafters are firs. |
| bt.copyright (Sagradas Escrituras - La Biblia Online) | Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide. (New International Version Bible Online) |