Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Ezekiel 17 NCV/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
New Century Version (NCV) New International Version (NIV)
1 The Lord spoke his word to me, saying: 1 The word of the LORD came to me:
2 "Human, give a riddle and tell a story to the people of Israel. 2 "Son of man, set forth an allegory and tell the house of Israel a parable.
3 Say, 'This is what the Lord God says: A giant eagle with big wings and long feathers of many different colors came to Lebanon and took hold of the top of a cedar tree. 3 Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: A great eagle with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon. Taking hold of the top of a cedar,
4 He pulled off the top branch and brought it to a land of traders, where he planted it in a city of traders. 4 he broke off its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders.
5 "'The eagle took some seed from the land and planted it in a good field near plenty of water. He planted it to grow like a willow tree. 5 " 'He took some of the seed of your land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,
6 It sprouted and became a low vine that spread over the ground. The branches turned toward the eagle, but the roots were under the eagle. So the seed became a vine, and its branches grew, sending out leaves. 6 and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs.
7 "'But there was another giant eagle with big wings and many feathers. The vine then bent its roots toward this eagle. It sent out its branches from the area where it was planted toward the eagle so he could water it. 7 " 'But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water.
8 It had been planted in a good field by plenty of water so it could grow branches and give fruit. It could have become a fine vine.' 8 It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.'
9 "Say to them, 'This is what the Lord God says: The vine will not continue to grow. The first eagle will pull up the vine's roots and strip off its fruit. Then the vine and all its new leaves will dry up and die. It will not take a strong arm or many people to pull the vine up by its roots. 9 "Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.
10 Even if it is planted again, it will not continue to grow. It will completely dry up and die when the east wind hits it in the area where it grew.'" 10 Even if it is transplanted, will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?' "
11 Then the Lord spoke his word to me, saying: 11 Then the word of the LORD came to me:
12 "Say now to the people who refuse to obey: 'Do you know what these things mean?' Say: 'The king of Babylon came to Jerusalem and took the king and important men of Jerusalem and brought them to Babylon. 12 "Say to this rebellious house, 'Do you not know what these things mean?' Say to them: 'The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles, bringing them back with him to Babylon.
13 Then he took a member of the family of the king of Judah and made an agreement with him, forcing him to take an oath. The king also took away the leaders of Judah 13 Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land,
14 to make the kingdom weak so it would not be strong again. Then the kingdom of Judah could continue only by keeping its agreement with the king of Babylon. 14 so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty.
15 But the king of Judah turned against the king of Babylon by sending his messengers to Egypt and asking them for horses and many soldiers. Will the king of Judah succeed? Will the one who does such things escape? He cannot break the agreement and escape. 15 But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape?
16 "'As surely as I live, says the Lord God, he will die in Babylon, in the land of the king who made him king of Judah. The king of Judah hated his promise to the king of Babylon and broke his agreement with him. 16 " 'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.
17 The king of Egypt with his mighty army and many people will not help the king of Judah in the war. The Babylonians will build devices to attack the cities and to kill many people. 17 Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives.
18 The king of Judah showed that he hated the promise by breaking the agreement. He promised to support Babylon, but he did all these things. So he will not escape. 18 He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape.
19 "'So this is what the Lord God says: As surely as I live, this is true: I will pay back the king of Judah for hating my promise and breaking my agreement. 19 " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke.
20 I will spread my net over him, and he will be caught in my trap. Then I will bring him to Babylon, where I will punish him for the unfaithful acts he did against me. 20 I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there because he was unfaithful to me.
21 All the best of his soldiers who escape will die by the sword, and those who live will be scattered to every wind. Then you will know that I, the Lord, have spoken. 21 All his fleeing troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to the winds. Then you will know that I the LORD have spoken.
22 "'This is what the Lord God says: I myself will also take a young branch from the top of a cedar tree, and I will plant it. I will cut off a small twig from the top of the tree's young branches, and I will plant it on a very high mountain. 22 " 'This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.
23 I will plant it on the high mountain of Israel. Then it will grow branches and give fruit and become a great cedar tree. Birds of every kind will build nests in it and live in the shelter of the tree's branches. 23 On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.
24 Then all the trees in the countryside will know that I am the Lord. I bring down the high tree and make the low tree tall. I dry up the green tree and make the dry tree grow. I am the Lord. I have spoken, and I will do it.'" 24 All the trees of the field will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. " 'I the LORD have spoken, and I will do it.' "