Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Ezekiel 26 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 On the first day of the month in the eleventh year, the word of ADONAI came to me: 1 In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:
2 "Human being, since Tzor has said against Yerushalayim, 'Ha! She is shattered, the gateway of the peoples. Now that she is ruined, her riches will be mine'; 2 "Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, 'Aha! The gate to the nations is broken, and its doors have swung open to me; now that she lies in ruins I will prosper,'
3 therefore, Adonai ELOHIM says, 'Look, Tzor! I am against you. Just as the sea churns up its waves, I will churn up many nations against you. 3 therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea casting up its waves.
4 They will destroy the walls of Tzor, they will demolish her towers. I will scrape its soil from her and reduce her to bare rock. 4 They will destroy the walls of Tyre and pull down her towers; I will scrape away her rubble and make her a bare rock.
5 With the sea all around her, she will be a place for drying fish nets and a plunder for the nations. I have spoken,' says Adonai ELOHIM. 5 Out in the sea she will become a place to spread fishnets, for I have spoken, declares the Sovereign LORD. She will become plunder for the nations,
6 'Her daughters on the mainland will be put to death with the sword; then they will know that I am ADONAI.' 6 and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the LORD.
7 "For here is what Adonai ELOHIM says: 'I will bring upon Tzor, from the north, N'vukhadretzar king of Bavel, king of kings, with horses, chariots, cavalry, and a great and powerful army. 7 "For this is what the Sovereign LORD says: From the north I am going to bring against Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, with horsemen and a great army.
8 "'Your daughters on the mainland he will put to death with the sword. He will build siege-towers against you, he will build a ramp against you and raise a screen of shields against you. 8 He will ravage your settlements on the mainland with the sword; he will set up siege works against you, build a ramp up to your walls and raise his shields against you.
9 He will pound your walls with his battering-rams and break down your towers with his axes. 9 He will direct the blows of his battering rams against your walls and demolish your towers with his weapons.
10 His horses are so many that their dust will cover you. The thunder of cavalry, wagons and chariots will shake your walls, as he enters your gates, like men storming a city through a breach. 10 His horses will be so many that they will cover you with dust. Your walls will tremble at the noise of the war horses, wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city whose walls have been broken through.
11 With the hoofs of his horses he will trample your streets. He will put your people to the sword and pull to the ground your massive standing-stones. 11 The hoofs of his horses will trample all your streets; he will kill your people with the sword, and your strong pillars will fall to the ground.
12 They will seize your wealth, loot your wares, break down your walls, destroy your fine houses; then they will throw your stones and timber and even your dust into the sea. 12 They will plunder your wealth and loot your merchandise; they will break down your walls and demolish your fine houses and throw your stones, timber and rubble into the sea.
13 I will put an end to your singing, the sound of your lyres will be heard no more. 13 I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more.
14 I will reduce you to bare rock, you will be a place for drying fish nets, you will never be built again, for I, ADONAI, have spoken,' says Adonai ELOHIM." 14 I will make you a bare rock, and you will become a place to spread fishnets. You will never be rebuilt, for I the LORD have spoken, declares the Sovereign LORD.
15 To Tzor Adonai ELOHIM says: "How the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when the slaughter takes place in you! 15 "This is what the Sovereign LORD says to Tyre: Will not the coastlands tremble at the sound of your fall, when the wounded groan and the slaughter takes place in you?
16 Then all the princes of the sea will step down from their thrones; they will put aside their robes and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, trembling all the time, appalled at your condition. 16 Then all the princes of the coast will step down from their thrones and lay aside their robes and take off their embroidered garments. Clothed with terror, they will sit on the ground, trembling every moment, appalled at you.
17 Then they will raise this lament for you: "'How you have been destroyed, you who were peopled from the seas, city so renowned, once so strong at sea, you and your inhabitants, who used to spread terror over all [the mainland's] inhabitants! 17 Then they will take up a lament concerning you and say to you: " 'How you are destroyed, O city of renown, peopled by men of the sea! You were a power on the seas, you and your citizens; you put your terror on all who lived there.
18 Now the coastlands tremble on the day of your downfall, and the islands in the sea are in shock at your end.' 18 Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are terrified at your collapse.'
19 "For here is what Adonai ELOHIM says: 'When I make you a ruined city, like other uninhabited cities; when I bring the deep sea over you, and its mighty waters cover you; 19 "This is what the Sovereign LORD says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you,
20 then I will bring you down with those who descend to the pit, to the people of long ago, and make you live in underworld places like those who were ruined long ago, with those who descend to the pit, so that you will be uninhabited when I give glory to the land of the living. 20 then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living.
21 I will make you horrible; you will cease to exist. People will seek you but never more find you,' says Adonai ELOHIM." 21 I will bring you to a horrible end and you will be no more. You will be sought, but you will never again be found, declares the Sovereign LORD."