Jeremiah 13 WYC/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Wycliffe (WYC) New International Version (NIV)
1 The Lord saith these things to me, Go, and take in possession to thee a linen breech-girdle; and thou shalt put it on thy loins, and thou shalt not bear it into water. 1 This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water."
2 And I took in possession a breech-girdle, by the word of the Lord; and I putted about my loins (and I put it about my loins). 2 So I bought a belt, as the LORD directed, and put it around my waist.
3 And the word of the Lord was made to me in the second time, and said, 3 Then the word of the LORD came to me a second time:
4 Take the breech-girdle, which thou haddest in possession, which is about thy loins; and rise thou, and go to Euphrates (and rise thou, and go to the Euphrates River), and hide thou it there, in the hole of a stone. 4 "Take the belt you bought and are wearing around your waist, and go now to Perath and hide it there in a crevice in the rocks."
5 And I went, and hid it in Euphrates (and hid it by the Euphrates River), as the Lord commanded to me. 5 So I went and hid it at Perath, as the LORD told me.
6 And it was done after full many days, the Lord said to me, Rise thou, and go to Euphrates (Rise thou, and go to the Euphrates River), and take from thence the breech-girdle, which I commanded to thee, that thou shouldest hide it there. 6 Many days later the LORD said to me, "Go now to Perath and get the belt I told you to hide there."
7 And I went to Euphrates, and digged out, and I took the breech-girdle from the place, where I had hid it; and lo! the breech-girdle was rotten, so that it was not able to any use. (And I went to the Euphrates River, and dug it out, and I took the breech-girdle from the place, where I had hidden it; and lo! the breech-girdle was rotten, so that now it was good for nothing.) 7 So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
8 And the word of the Lord was made to me, and said, 8 Then the word of the LORD came to me:
9 The Lord saith these things, So I shall make rotten the pride of Judah, and the much pride of Jerusalem, 9 "This is what the LORD says: 'In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
10 and this worst people, that will not hear my words, and go in the shrewdness of their heart; and they went after alien gods, to serve them, and to worship them; and they shall be as this breech-girdle, which is not able to any use. (and this worst people, who will not listen to, or obey, my words, and who go in the depravity of their hearts; and they went after strange, or foreign, gods, to serve them, and to worship them; and they shall be like this breech-girdle, which now is good for nothing.) 10 These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt--completely useless!
11 For as a breech-girdle cleaveth to the loins of a man, so I joined fast to me all the house of Israel, and all the house of Judah, saith the Lord, that they should be to me into a people, and into name, and into praising, and into glory; and they heard not. (For like a breech-girdle cleaveth to a man's loins, so I securely joined to me all the house of Israel, and all the house of Judah, saith the Lord, so that they would be my people, and they would bring praises, and glory, to my name; but they would not listen to, or obey, me.) 11 For as a belt is bound around a man's waist, so I bound the whole house of Israel and the whole house of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.'
12 Therefore thou shalt say to them this word, The Lord God of Israel saith these things, Each pottle shall be filled of wine. And they shall say to thee, Whether we know not, that each pottle shall be filled of wine? (And so thou shalt say this word to them, The Lord God of Israel saith these things, Each bottle, or each wine jar, shall be filled with wine. And they shall say to thee, Do we not know, that each bottle, or each wine jar, shall be filled with wine?) 12 "Say to them: 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.' And if they say to you, 'Don't we know that every wineskin should be filled with wine?'
13 And thou shalt say to them, The Lord saith these things, Lo! I shall fill with drunkenness all the dwellers of this land, and the kings of the generation of David, that sit on his throne, and the priests, and prophets, and all the dwellers of Jerusalem. (And thou shalt say to them, The Lord saith these things, Lo! I shall fill with drunkenness all the inhabitants of this land, and the kings who be descended from David, who sit on his throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem.) 13 then tell them, 'This is what the LORD says: I am going to fill with drunkenness all who live in this land, including the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem.
14 And I shall scatter them, a man from his brother, and the fathers and sons together, saith the Lord; I shall not spare, and I shall not grant, neither I shall do mercy, that I lose not them. (And then I shall destroy them, a man and his brother, and the fathers and the sons together, saith the Lord; I shall not spare anyone, and I shall not grant anyone a reprieve, nor shall I have any mercy, so that I do not destroy them.) 14 I will smash them one against the other, fathers and sons alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.' "
15 Hear ye, and perceive with ears (Hear ye, and listen); do not ye be raised [up], for the Lord spake. 15 Hear and pay attention, do not be arrogant, for the LORD has spoken.
16 Give ye glory to your Lord God, before that it wax dark, and before that your feet hurt at [the] dark hills; ye shall abide light, and he shall set it into the shadow of death, and into darkness. (Give ye glory to the Lord your God, before that it grow dark, and before that your feet stumble on the dark hills; ye shall wait for the light, but he shall turn it into the shadow of death, and into darkness.) 16 Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to thick darkness and change it to deep gloom.
17 That if ye hear not this, my soul shall weep in hid place for the face of pride; it weeping shall weep, and mine eye shall cast out a tear, for the flock of the Lord is taken. (And if ye do not listen to this, my soul shall weep in a hidden place because of thy pride; it weeping shall weep, and my eyes shall cast out tears, for the flock of the Lord is carried away captive.) 17 But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the LORD's flock will be taken captive.
18 Say thou to the king, and to the lady, Be ye meeked, sit ye, for the crown of your glory shall go down from your head. (Say thou to the king, and to the queen, Be ye humbled, sit ye, for your glorious crowns shall go down from off your heads.) 18 Say to the king and to the queen mother, "Come down from your thrones, for your glorious crowns will fall from your heads."
19 The cities of the south be closed, and none is that openeth; all Judah is translated by perfect passing over, either going out of their land. (The cities of the south be besieged, and there is no one who can help them; all the people of Judah have been carried away captive.) 19 The cities in the Negev will be shut up, and there will be no one to open them. All Judah will be carried into exile, carried completely away.
20 Raise ye (up) your eyes, and see ye, what men come from the north; where is the flock which is given to thee, thy noble sheep? 20 Lift up your eyes and see those who are coming from the north. Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted?
21 What shalt thou say, when he shall visit thee? for thou hast taught them against thee, and thou hast taught against thine head. Whether sorrows have not taken thee, as a woman travailing of child? (What shalt thou say, when he shall punish thee? for thou hast taught them to be thy leaders, but now they be against thee. Shall sorrows not take hold of thee, like a woman in labour?) 21 What will you say when [the LORD] sets over you those you cultivated as your special allies? Will not pain grip you like that of a woman in labor?
22 That if thou sayest in thine heart, Why came these things to me? for the multitude of thy wickedness thy shamefuller things be showed, thy feet be defouled. (And if thou sayest in thy heart, Why did these things come to me? I shall answer, Because of the multitude of thy wickedness, thy shameful things be shown, and thy feet be defiled.) 22 And if you ask yourself, "Why has this happened to me?"-- it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body mistreated.
23 If a man of Ethiopia may change his skin (colour), either a leopard may change his diversities, and ye may do well, when ye have learned evil. (Only if a man of Ethiopia can change his skin colour, or if a leopard can change his spots, then can ye still do good, after all the evil that ye have learned.) 23 Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Neither can you do good who are accustomed to doing evil.
24 And I shall sow them abroad, as stubble which is ravished, or taken away, of the wind in desert. (And so I shall sow them abroad, like stubble which is robbed, or is taken away, by the wind in the desert.) 24 "I will scatter you like chaff driven by the desert wind.
25 This is thy lot, and the part of thy measure of me, saith the Lord; for thou forgettedest me, and trustedest in a leasing. (This is thy lot, and the portion of thy measure from me, saith the Lord; for thou hast forgotten me, and hast trusted in lies.) 25 This is your lot, the portion I have decreed for you," declares the LORD, "because you have forgotten me and trusted in false gods.
26 Wherefore and I made naked thine hips against thy face, and thy shame appeared, (And so I made thy hips naked before thy face, and thy shameful things appeared,) 26 I will pull up your skirts over your face that your shame may be seen--
27 thine adulteries, and thine neighing, and the felony of thy fornication on (the) little hills in the field; (yea,) I saw thine abominations. Jerusalem, woe to thee, thou shalt not be cleansed after me till yet (Jerusalem, woe to thee, if thou shalt not be cleansed by now, then when shall it be?). 27 your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution! I have seen your detestable acts on the hills and in the fields. Woe to you, O Jerusalem! How long will you be unclean?"