Parallel Bible results for "Juan 6"

Juan 6

RVR

NIV

1 PASADAS estas cosas, fuése Jesús de la otra parte de la mar de Galilea, que es de Tiberias.
1 Some time after this, Jesus crossed to the far shore of the Sea of Galilee (that is, the Sea of Tiberias),
2 Y seguíale grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos.
2 and a great crowd of people followed him because they saw the signs he had performed by healing the sick.
3 Y subió Jesús á un monte, y se sentó allí con sus discípulos.
3 Then Jesus went up on a mountainside and sat down with his disciples.
4 Y estaba cerca la Pascua, la fiesta de los Judíos.
4 The Jewish Passover Festival was near.
5 Y como alzó Jesús los ojos, y vió que había venido á él grande multitud, dice á Felipe: ¿De dónde compraremos pan para que coman éstos?
5 When Jesus looked up and saw a great crowd coming toward him, he said to Philip, “Where shall we buy bread for these people to eat?”
6 Mas esto decía para probarle; porque él sabía lo que había de hacer.
6 He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.
7 Respondióle Felipe: Doscientos denarios de pan no les bastarán, para que cada uno de ellos tome un poco.
7 Philip answered him, “It would take more than half a year’s wages to buy enough bread for each one to have a bite!”
8 Dícele uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro:
8 Another of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, spoke up,
9 Un muchacho está aquí que tiene cinco panes de cebada y dos pececillos; ¿mas qué es esto entre tantos?
9 “Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?”
10 Entonces Jesús dijo: Haced recostar la gente. Y había mucha hierba en aquel lugar: y recostáronse como número de cinco mil varones.
10 Jesus said, “Have the people sit down.” There was plenty of grass in that place, and they sat down (about five thousand men were there).
11 Y tomó Jesús aquellos panes, y habiendo dado gracias, repartió á los discípulos, y los discípulos á los que estaban recostados: asimismo de los peces, cuanto querían.
11 Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish.
12 Y como fueron saciados, dijo á sus discípulos: Recoged los pedazos que han quedado, porque no se pierda nada.
12 When they had all had enough to eat, he said to his disciples, “Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted.”
13 Cogieron pues, é hinchieron doce cestas de pedazos de los cinco panes de cebada, que sobraron á los que habían comido.
13 So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.
14 Aquellos hombres entonces, como vieron la señal que Jesús había hecho, decían: Este verdaderamente es el profeta que había de venir al mundo.
14 After the people saw the sign Jesus performed, they began to say, “Surely this is the Prophet who is to come into the world.”
15 Y entendiendo Jesús que habían de venir para arrebatarle, y hacerle rey, volvió á retirarse al monte, él solo.
15 Jesus, knowing that they intended to come and make him king by force, withdrew again to a mountain by himself.
16 Y como se hizo tarde, descendieron sus discípulos á la mar;
16 When evening came, his disciples went down to the lake,
17 Y entrando en un barco, venían de la otra parte de la mar hacia Capernaum. Y era ya oscuro, y Jesús no había venido á ellos.
17 where they got into a boat and set off across the lake for Capernaum. By now it was dark, and Jesus had not yet joined them.
18 Y levantábase la mar con un gran viento que soplaba.
18 A strong wind was blowing and the waters grew rough.
19 Y como hubieron navegado como veinticinco ó treinta estadios, ven á Jesús que andaba sobre la mar, y se acercaba al barco: y tuvieron miedo.
19 When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were frightened.
20 Mas él les dijo: Yo soy; no tengáis miedo.
20 But he said to them, “It is I; don’t be afraid.”
21 Ellos entonces gustaron recibirle en el barco: y luego el barco llegó á la tierra donde iban.
21 Then they were willing to take him into the boat, and immediately the boat reached the shore where they were heading.
22 El día siguiente, la gente que estaba de la otra parte de la mar, como vió que no había allí otra navecilla sino una, y que Jesús no había entrado con sus discípulos en ella, sino que sus discípulos se habían ido solos;
22 The next day the crowd that had stayed on the opposite shore of the lake realized that only one boat had been there, and that Jesus had not entered it with his disciples, but that they had gone away alone.
23 Y que otras navecillas habían arribado de Tiberias junto al lugar donde habían comido el pan después de haber el Señor dado gracias;
23 Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
24 Como vió pues la gente que Jesús no estaba allí, ni sus discípulos, entraron ellos en las navecillas, y vinieron á Capernaum buscando á Jesús.
24 Once the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum in search of Jesus.
25 Y hallándole de la otra parte de la mar, dijéronle: Rabbí, ¿cuándo llegaste acá?
25 When they found him on the other side of the lake, they asked him, “Rabbi, when did you get here?”
26 Respondióles Jesús, y dijo; De cierto, de cierto os digo, que me buscáis, no porque habéis visto las señales, sino porque comisteis el pan y os hartasteis.
26 Jesus answered, “Very truly I tell you, you are looking for me, not because you saw the signs I performed but because you ate the loaves and had your fill.
27 Trabajad no por la comida que perece, mas por la comida que á vida eterna permanece, la cual el Hijo del hombre os dará: porque á éste señaló el Padre, que es Dios.
27 Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him God the Father has placed his seal of approval.”
28 Y dijéronle: ¿Qué haremos para que obremos las obras de Dios?
28 Then they asked him, “What must we do to do the works God requires?”
29 Respondió Jesús, y díjoles: Esta es la obra de Dios, que creáis en el que él ha enviado.
29 Jesus answered, “The work of God is this: to believe in the one he has sent.”
30 Dijéronle entonces: ¿Qué señal pues haces tú, para que veamos, y te creamos? ¿Qué obras?
30 So they asked him, “What sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
31 Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dió á comer.
31 Our ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written: ‘He gave them bread from heaven to eat.’ ”
32 Y Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: No os dió Moisés pan del cielo; mas mi Padre os da el verdadero pan del cielo.
32 Jesus said to them, “Very truly I tell you, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.
33 Porque el pan de Dios es aquel que descendió del cielo y da vida al mundo.
33 For the bread of God is the bread that comes down from heaven and gives life to the world.”
34 Y dijéronle: Señor, danos siempre este pan.
34 “Sir,” they said, “always give us this bread.”
35 Y Jesús les dijo: Yo soy el pan de vida: el que á mí viene, nunca tendrá hambre; y el que en mí cree, no tendrá sed jamás.
35 Then Jesus declared, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
36 Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.
36 But as I told you, you have seen me and still you do not believe.
37 Todo lo que el Padre me da, vendrá á mí; y al que á mí viene, no le hecho fuera.
37 All those the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
38 Porque he descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, mas la voluntad del que me envió.
38 For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me.
39 Y esta es la voluntad del que me envió, del Padre: Que todo lo que me diere, no pierda de ello, sino que lo resucite en el día postrero.
39 And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all those he has given me, but raise them up at the last day.
40 Y esta es la voluntad del que me ha enviado: Que todo aquel que ve al Hijo, y cree en él, tenga vida eterna: y yo le resucitaré en el día postrero.
40 For my Father’s will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise them up at the last day.”
41 Murmuraban entonces de él los Judíos, porque había dicho: Yo soy el pan que descendí del cielo.
41 At this the Jews there began to grumble about him because he said, “I am the bread that came down from heaven.”
42 Y decían: ¿No es éste Jesús, el hijo de José, cuyo padre y madre nosotros conocemos? ¿cómo, pues, dice éste: Del cielo he descendido?
42 They said, “Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I came down from heaven’?”
43 Y Jesús respondió, y díjoles: No murmuréis entre vosotros.
43 “Stop grumbling among yourselves,” Jesus answered.
44 Ninguno puede venir á mí, si el Padre que me envió no le trajere; y yo le resucitaré en el día postrero.
44 “No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day.
45 Escrito está en los profetas: Y serán todos enseñados de Dios. Así que, todo aquel que oyó del Padre, y aprendió, viene á mí.
45 It is written in the Prophets: ‘They will all be taught by God.’Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
46 No que alguno haya visto al Padre, sino aquel que vino de Dios, éste ha visto al Padre.
46 No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father.
47 De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, tiene vida eterna.
47 Very truly I tell you, the one who believes has eternal life.
48 Yo soy el pan de vida.
48 I am the bread of life.
49 Vuestros padres comieron el maná en el desierto, y son muertos.
49 Your ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.
50 Este es el pan que desciende del cielo, para que el que de él comiere, no muera.
50 But here is the bread that comes down from heaven, which anyone may eat and not die.
51 Yo soy el pan vivo que he descendido del cielo: si alguno comiere de este pan, vivirá para siempre; y el pan que yo daré es mi carne, la cual yo daré por la vida del mundo.
51 I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world.”
52 Entonces los Judíos contendían entre sí, diciendo: ¿Cómo puede éste darnos su carne á comer?
52 Then the Jews began to argue sharply among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
53 Y Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: Si no comiereis la carne del Hijo del hombre, y bebiereis su sangre, no tendréis vida en vosotros.
53 Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
54 El que come mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna: y yo le resucitaré en el día postrero.
54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
55 Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.
55 For my flesh is real food and my blood is real drink.
56 El que come mi carne y bebe mi sangre, en mí permanece, y yo en él.
56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
57 Como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por mí.
57 Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
58 Este es el pan que descendió del cielo: no como vuestros padres comieron el maná, y son muertos: el que come de este pan, vivirá eternamente.
58 This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.”
59 Estas cosas dijo en la sinagoga, enseñando en Capernaum.
59 He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
60 Y muchos de sus discípulos oyéndo lo, dijeron: Dura es esta palabra: ¿quién la puede oir?
60 On hearing it, many of his disciples said, “This is a hard teaching. Who can accept it?”
61 Y sabiendo Jesús en sí mismo que sus discípulos murmuraban de esto, díjoles: ¿Esto os escandaliza?
61 Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, “Does this offend you?
62 ¿Pues qué, si viereis al Hijo del hombre que sube donde estaba primero?
62 Then what if you see the Son of Man ascend to where he was before!
63 El espíritu es el que da vida; la carne nada aprovecha: las palabras que yo os he hablado, son espíritu y son vida.
63 The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you—they are full of the Spirit and life.
64 Mas hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús desde el principio sabía quiénes eran los que no creían, y quién le había de entregar.
64 Yet there are some of you who do not believe.” For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him.
65 Y dijo: Por eso os he dicho que ninguno puede venir á mí, si no le fuere dado del Padre.
65 He went on to say, “This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them.”
66 Desde esto, muchos de sus discípulos volvieron atrás, y ya no andaban con él.
66 From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.
67 Dijo entonces Jesús á los doce: ¿Queréis vosotros iros también?
67 “You do not want to leave too, do you?” Jesus asked the Twelve.
68 Y respondióle Simón Pedro: Señor, ¿á quién iremos? tú tienes palabras de vida eterna.
68 Simon Peter answered him, “Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
69 Y nosotros creemos y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios viviente.
69 We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.”
70 Jesús le respondió: ¿No he escogido yo á vosotros doce, y uno de vosotros es diablo?
70 Then Jesus replied, “Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!”
71 Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce.
71 (He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.)
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.