Psalm 88 WYC/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Wycliffe (WYC) New International Version (NIV)
1 The song of the psalm, to the sons of Korah, to victory on Mahalath, for to answer the learning of Heman, (the) Ezrahite. Lord God of mine health; I cried in day and night before thee. (The song of the psalm, for the sons of Korah, to victory on Mahalath, to answer the teaching of Heman, the Ezrahite. Lord God of my salvation; I have cried day and night before thee.) 1 O LORD, the God who saves me, day and night I cry out before you.
2 My prayer enter before thy sight (Let my prayer come before thee); bow down thine ear to my prayer. 2 May my prayer come before you; turn your ear to my cry.
3 For my soul is [full-]filled with evils; and my life nighed to hell. (For my soul is filled full of evils; and my life came near to Sheol, that is, the land of the dead/and my life nighed to the grave.) 3 For my soul is full of trouble and my life draws near the grave.
4 I am guessed with them that go down into the pit; I am made as a man without help, 4 I am counted among those who go down to the pit; I am like a man without strength.
5 and free among dead men. As men wounded sleeping in sepulchres, of which men none (thou) is mindful (of) after; and they be put away from thine hand. (and free among the dead. Like the slain who sleep in tombs, or graves, of whom there is no one thou remembereth any more; yea, they all be cut off from thy help, or thy care.) 5 I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
6 They have put me in the lower pit; in dark places, and in the shadow of death. 6 You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Thy strong vengeance is confirmed on me (Thy fury hath raged against me); and thou hast brought in all thy waves on me. 7 Your wrath lies heavily upon me; you have overwhelmed me with all your waves. "Selah"
8 Thou hast made far from me my known; they have set me (an) abomination to themselves. I am taken (in), and I went not out; (Thou hast taken all my friends far away from me; thou hast made me an abomination to them. I am enclosed, and I cannot go out;) 8 You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;
9 mine eyes were sick for poverty [mine eyes (were) (en)feebled for mis-ease]. Lord, I cried to thee; all day I spreaded abroad mine hands to thee. (my eyes have been weakened from suffering. Lord, I cried to thee; and every day I spread abroad my hands to thee.) 9 my eyes are dim with grief. I call to you, O LORD, every day; I spread out my hands to you.
10 Whether thou shalt do marvels to dead men; either leeches shall raise (them up), and they shall acknowledge to thee? (Shalt thou do marvellous deeds for the dead? or shall physicians raise them up, and then they shall praise thee?) 10 Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? "Selah"
11 Whether any man in sepulchre shall tell thy mercy; and thy truth in perdition? (Shall any man in the tomb, or in the grave, tell of thy love? or in perdition, tell of thy faithfulness?) 11 Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction ?
12 Whether thy marvels shall be known in darknesses; and thy rightfulness in the land of forgetting? (Shall thy marvellous deeds be known in the dark places? or thy righteousness in the land of the forgotten?/in the land of oblivion?) 12 Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?
13 And, Lord, I cried to thee; and early my prayer shall before come to thee. (But, Lord, I cried to thee; and every morning my prayer hath come before thee.) 13 But I cry to you for help, O LORD; in the morning my prayer comes before you.
14 Lord, why puttest thou away my prayer; thou turnest away thy face from me? (Lord, why puttest thou me away? why rejectest me? why turnest thou away thy face from me?) 14 Why, O LORD, do you reject me and hide your face from me?
15 I am poor, and in travails from my youth; soothly I am enhanced, and I am made low, and troubled. (I am poor, and have had troubles from my youth; truly I am abased, and greatly troubled.) 15 From my youth I have been afflicted and close to death; I have suffered your terrors and am in despair.
16 Thy wraths passed on me; and thy dreads troubled me. (Thy rages have swept over me/Thy anger hath come upon me; and thy terrors have made me afraid.) 16 Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
17 They (en)compassed me as water all day; they (en)compassed me (al)together. (They surrounded me like water all day long; they have completely surrounded me.) 17 All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.
18 Thou madest far from me a friend and neighbour; and my known from wretchedness. (Thou hast taken my friends and my neighbours far away from me; and now wretchedness is my only companion.) 18 You have taken my companions and loved ones from me; the darkness is my closest friend.