Louis Segond 1910 (French) LSG
New International Version NIV
1 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
1
Give thanks to the LORD, for he is good. His love endures forever.
2 Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
2
Give thanks to the God of gods. His love endures forever.
3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
3
Give thanks to the Lord of lords: His love endures forever.
4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
4
to him who alone does great wonders, His love endures forever.
5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
5
who by his understanding made the heavens, His love endures forever.
6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
6
who spread out the earth upon the waters, His love endures forever.
7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
7
who made the great lights— His love endures forever.
8 Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
8
the sun to govern the day, His love endures forever.
9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
9
the moon and stars to govern the night; His love endures forever.
10 Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
10
to him who struck down the firstborn of Egypt His love endures forever.
11 Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
11
and brought Israel out from among them His love endures forever.
12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
12
with a mighty hand and outstretched arm; His love endures forever.
13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
13
to him who divided the Red Sea asunder His love endures forever.
14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
14
and brought Israel through the midst of it, His love endures forever.
15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
15
but swept Pharaoh and his army into the Red Sea; His love endures forever.
16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
16
to him who led his people through the wilderness; His love endures forever.
17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
17
to him who struck down great kings, His love endures forever.
18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
18
and killed mighty kings— His love endures forever.
19 Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
19
Sihon king of the Amorites His love endures forever.
20 Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
20
and Og king of Bashan— His love endures forever.
21 Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
21
and gave their land as an inheritance, His love endures forever.
22 En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
22
an inheritance to his servant Israel. His love endures forever.
23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
23
He remembered us in our low estate His love endures forever.
24 Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
24
and freed us from our enemies. His love endures forever.
25 Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
25
He gives food to every creature. His love endures forever.
26 Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
26
Give thanks to the God of heaven. His love endures forever.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.