Wycliffe WYC
New International Version NIV
1 The Lord saith these things to me, Go, and take in possession to thee a linen breech-girdle; and thou shalt put it on thy loins, and thou shalt not bear it into water.
1
This is what the LORD said to me: “Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water.”
2 And I took in possession a breech-girdle, by the word of the Lord; and I putted about my loins (and I put it about my loins).
2
So I bought a belt, as the LORD directed, and put it around my waist.
3 And the word of the Lord was made to me in the second time, and said,
3
Then the word of the LORD came to me a second time:
4 Take the breech-girdle, which thou haddest in possession, which is about thy loins; and rise thou, and go to Euphrates (and rise thou, and go to the Euphrates River), and hide thou it there, in the hole of a stone.
4
“Take the belt you bought and are wearing around your waist, and go now to Perath and hide it there in a crevice in the rocks.”
5 And I went, and hid it in Euphrates (and hid it by the Euphrates River), as the Lord commanded to me.
5
So I went and hid it at Perath, as the LORD told me.
6 And it was done after full many days, the Lord said to me, Rise thou, and go to Euphrates (Rise thou, and go to the Euphrates River), and take from thence the breech-girdle, which I commanded to thee, that thou shouldest hide it there.
6
Many days later the LORD said to me, “Go now to Perath and get the belt I told you to hide there.”
7 And I went to Euphrates, and digged out, and I took the breech-girdle from the place, where I had hid it; and lo! the breech-girdle was rotten, so that it was not able to any use. (And I went to the Euphrates River, and dug it out, and I took the breech-girdle from the place, where I had hidden it; and lo! the breech-girdle was rotten, so that now it was good for nothing.)
7
So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
8 And the word of the Lord was made to me, and said,
8
Then the word of the LORD came to me:
9 The Lord saith these things, So I shall make rotten the pride of Judah, and the much pride of Jerusalem,
9
“This is what the LORD says: ‘In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
10 and this worst people, that will not hear my words, and go in the shrewdness of their heart; and they went after alien gods, to serve them, and to worship them; and they shall be as this breech-girdle, which is not able to any use. (and this worst people, who will not listen to, or obey, my words, and who go in the depravity of their hearts; and they went after strange, or foreign, gods, to serve them, and to worship them; and they shall be like this breech-girdle, which now is good for nothing.)
10
These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt—completely useless!
11 For as a breech-girdle cleaveth to the loins of a man, so I joined fast to me all the house of Israel, and all the house of Judah, saith the Lord, that they should be to me into a people, and into name, and into praising, and into glory; and they heard not. (For like a breech-girdle cleaveth to a man's loins, so I securely joined to me all the house of Israel, and all the house of Judah, saith the Lord, so that they would be my people, and they would bring praises, and glory, to my name; but they would not listen to, or obey, me.)
11
For as a belt is bound around the waist, so I bound all the people of Israel and all the people of Judah to me,’ declares the LORD, ‘to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.’
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.