Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
New International Version NIV
8 E comandò loro che non prendessero nulla per lo viaggio, se non solo un bastone; non tasca, non pane, non moneta nelle lor cinture.
8
These were his instructions: “Take nothing for the journey except a staff—no bread, no bag, no money in your belts.
9 E che fossero sol calzati di sandali, e non portassero due toniche indosso.
9
Wear sandals but not an extra shirt.
10 Disse loro ancora: Dovunque sarete entrati in alcuna casa, dimorate in quella, finchè usciate di quel luogo.
10
Whenever you enter a house, stay there until you leave that town.
11 E se alcuni non vi ricevono, e non vi ascoltano, partitevi di là, e scotete la polvere di sotto a’ vostri piedi, in testimonianza contro a loro. Io vi dico in verità, che Sodoma e Gomorra saranno più tollerabilmente trattate nel giorno del giudizio, che quella città.
11
And if any place will not welcome you or listen to you, leave that place and shake the dust off your feet as a testimony against them.”
12 Essi adunque, partitisi, predicavano che gli uomini si ravvedessero.
12
They went out and preached that people should repent.
13 E cacciavano molti demoni, ed ungevano d’olio molti infermi e li sanavano.
13
They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.
14 OR il re Erode udì parlar di Gesù, perciocchè il suo nome era divenuto chiaro, e diceva: Quel Giovanni che battezzava è risuscitato da’ morti; e perciò le potenze operano in lui.
14
King Herod heard about this, for Jesus’ name had become well known. Some were saying, “John the Baptist has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him.”
15 Altri dicevano: Egli è Elia; ed altri: Egli è un profeta, pari ad un de’ profeti.
15
Others said, “He is Elijah.” And still others claimed, “He is a prophet, like one of the prophets of long ago.”
16 Ma Erode, udite quelle cose, disse: Egli è quel Giovanni, che io ho decapitato; esso è risuscitato da’ morti.
16
But when Herod heard this, he said, “John, whom I beheaded, has been raised from the dead!”
17 Perciocchè esso Erode avea mandato a prender Giovanni, e l’avea messo nei legami in prigione, a motivo di Erodiada, moglie di Filippo, suo fratello; perciocchè egli l’avea sposata,
17
For Herod himself had given orders to have John arrested, and he had him bound and put in prison. He did this because of Herodias, his brother Philip’s wife, whom he had married.
18 e Giovanni avea detto ad Erode: Ei non ti è lecito di aver la moglie del tuo fratello.
18
For John had been saying to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.