Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
New International Version NIV
8 Tú, enemiga mía, no te alegres de mí, porque si caí, he de levantarme; si morare en tinieblas, el SEÑOR <I>es</I> mi luz.
8
Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.
9 La ira del SEÑOR soportaré, porque pequé contra él, hasta que juzgue mi causa y haga mi juicio; él me sacará a luz; veré su justicia.
9
Because I have sinned against him, I will bear the LORD’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
10 Y mi enemiga <I>lo</I> verá, y la cubrirá vergüenza; la que me decía: ¿Dónde está el SEÑOR tu Dios? Mis ojos la verán; ahora será hollada como lodo de las calles.
10
Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, “Where is the LORD your God?” My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
11 El día en que se edificarán tus muros, aquel día será alejado el mandamiento (<I>del duro imperio de su servidumbre</I> ).
11
The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.
12 En ese día vendrá hasta ti desde Asiria y las ciudades fuertes, y desde las ciudades fuertes hasta el Río, y de mar a mar, y de monte a monte.
12
In that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates and from sea to sea and from mountain to mountain.
13 Y la tierra con sus moradores será asolada por el fruto de sus obras.
13
The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.
14 Apacienta tu pueblo con tu cayado, el rebaño de tu heredad, que mora solo en la montaña, en medio del Carmelo; pazcan en Basán y Galaad, como en el tiempo pasado.
14
Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, which lives by itself in a forest, in fertile pasturelands.Let them feed in Bashan and Gilead as in days long ago.
15 Yo les mostraré maravillas como el día que saliste de Egipto.
15
“As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders.”
16 Los gentiles verán, y se avergonzarán de todas sus valentías; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos.
16
Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will put their hands over their mouths and their ears will become deaf.
17 Lamerán el polvo como la culebra; como las serpientes de la tierra, temblarán en sus encierros; se despavorirán del SEÑOR nuestro Dios, y temerán de ti.
17
They will lick dust like a snake, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling out of their dens; they will turn in fear to the LORD our God and will be afraid of you.
18 ¿Qué Dios como tú, que perdonas la maldad, y que pasas por la rebelión con el remanente de su heredad? No retuvo para siempre su enojo, porque es amador de misericordia.
18
Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.
19 El tornará, él tendrá misericordia de nosotros; él sujetará nuestras iniquidades, y echará en lo profundo del mar todos nuestros pecados.
19
You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea.
20 Cumplirás la verdad a Jacob, y a Abraham la misericordia, que tú juraste a nuestros padres desde tiempos antiguos.
20
You will be faithful to Jacob, and show love to Abraham, as you pledged on oath to our ancestors in days long ago.
bt.copyright
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.