Compare Translations for Psalm 16:8

Psalm 16:8 BBE
I have put the Lord before me at all times; because he is at my right hand, I will not be moved.
Read Psalm 16 BBE  |  Read Psalm 16:8 BBE in parallel  
Psalm 16:8 RHE
(15-8) I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved.
Read Psalm 16 RHE  |  Read Psalm 16:8 RHE in parallel  
Psalm 16:8 CSB
I keep the Lord in mind always. Because He is at my right hand, I will not be shaken.
Read Psalm 16 CSB  |  Read Psalm 16:8 CSB in parallel  
Psalm 16:8 KJV
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved .
Read Psalm 16 KJV  |  Read Psalm 16:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 16:8 NKJV
I have set the Lord always before me; Because He is at my right hand I shall not be moved.
Read Psalm 16 NKJV  |  Read Psalm 16:8 NKJV in parallel  
Psalm 16:8 ASV
I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.
Read Psalm 16 ASV  |  Read Psalm 16:8 ASV in parallel  
Psalm 16:8 CJB
I always set ADONAI before me; with him at my right hand, I can never be moved;
Read Psalm 16 CJB  |  Read Psalm 16:8 CJB in parallel  
Psalm 16:8 ELB
Ich habe Jehova stets vor mich gestellt; weil er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken.
Read Psalm 16 ELB  |  Read Psalm 16:8 ELB in parallel  
Psalm 16:8 ESV
I have set the LORD always before me; because he is at my right hand, I shall not be shaken.
Read Psalm 16 ESV  |  Read Psalm 16:8 ESV in parallel  
Psalm 16:8 GDB
Io ho sempre posto il Signore davanti agli occhi miei; Perciocchè egli è alla mia destra, io non sarò giammai smosso.
Read Psalm 16 GDB  |  Read Psalm 16:8 GDB in parallel  
Psalm 16:8 GW
I always keep the LORD in front of me. When he is by my side, I cannot be moved.
Read Psalm 16 GW  |  Read Psalm 16:8 GW in parallel  
Psalm 16:8 GNT
I am always aware of the Lord's presence; he is near, and nothing can shake me.
Read Psalm 16 GNT  |  Read Psalm 16:8 GNT in parallel  
Psalm 16:8 HNV
I have set the LORD always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
Read Psalm 16 HNV  |  Read Psalm 16:8 HNV in parallel  
Psalm 16:8 BLA
Al SEÑOR he puesto continuamente delante de mí; porque está a mi diestra, permaneceré firme.
Read Psalm 16 BLA  |  Read Psalm 16:8 BLA in parallel  
Psalm 16:8 RVR
A Jehová he puesto siempre delante de mí: Porque está á mi diestra no seré conmovido.
Read Psalm 16 RVR  |  Read Psalm 16:8 RVR in parallel  
Psalm 16:8 LSG
J'ai constamment l'?ternel sous mes yeux; Quand il est ? ma droite, je ne chancelle pas.
Read Psalm 16 LSG  |  Read Psalm 16:8 LSG in parallel  
Psalm 16:8 LUT
Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, so werde ich fest bleiben.
Read Psalm 16 LUT  |  Read Psalm 16:8 LUT in parallel  
Psalm 16:8 NAS
I have set the LORD continually before me; Because He is at my right hand, I will not be shaken.
Read Psalm 16 NAS  |  Read Psalm 16:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 16:8 NCV
I keep the Lord before me always. Because he is close by my side, I will not be hurt.
Read Psalm 16 NCV  |  Read Psalm 16:8 NCV in parallel  
Psalm 16:8 NIRV
I know that the LORD is always with me. He is at my right hand. I will always be secure.
Read Psalm 16 NIRV  |  Read Psalm 16:8 NIRV in parallel  
Psalm 16:8 NIV
I have set the LORD always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
Read Psalm 16 NIV  |  Read Psalm 16:8 NIV in parallel  
Psalm 16:8 NLT
I know the LORD is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
Read Psalm 16 NLT  |  Read Psalm 16:8 NLT in parallel  
Psalm 16:8 NRS
I keep the Lord always before me; because he is at my right hand, I shall not be moved.
Read Psalm 16 NRS  |  Read Psalm 16:8 NRS in parallel  
Psalm 16:8 OST
J'ai eu l'Éternel constamment présent devant moi; puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.
Read Psalm 16 OST  |  Read Psalm 16:8 OST in parallel  
Psalm 16:8 RSV
I keep the LORD always before me; because he is at my right hand, I shall not be moved.
Read Psalm 16 RSV  |  Read Psalm 16:8 RSV in parallel  
Psalm 16:8 RIV
Io ho sempre posto l’Eterno davanti agli occhi miei; poich’egli è alla mia destra, io non sarò punto smosso.
Read Psalm 16 RIV  |  Read Psalm 16:8 RIV in parallel  
Psalm 16:8 SEV
Al SEÑOR he puesto siempre delante de mí; porque estando El a mi diestra, no seré conmovido.
Read Psalm 16 SEV  |  Read Psalm 16:8 SEV in parallel  
Psalm 16:8 SVV
Ik stel den HEERE geduriglijk voor mij, omdat Hij aan mijn rechterhand is, zal ik niet wankelen.
Read Psalm 16 SVV  |  Read Psalm 16:8 SVV in parallel  
Psalm 16:8 DBY
I have set Jehovah continually before me; because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
Read Psalm 16 DBY  |  Read Psalm 16:8 DBY in parallel  
Psalm 16:8 VUL
a resistentibus dexterae tuae custodi me ut pupillam oculi sub umbra alarum tuarum proteges me
Read Psalm 16 VUL  |  Read Psalm 16:8 VUL in parallel  
Psalm 16:8 MSG
Day and night I'll stick with God; I've got a good thing going and I'm not letting go.
Read Psalm 16 MSG  |  Read Psalm 16:8 MSG in parallel  
Psalm 16:8 WBT
I have set the LORD always before me: because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
Read Psalm 16 WBT  |  Read Psalm 16:8 WBT in parallel  
Psalm 16:8 TMB
I have set the LORD always before me; because He is at my right hand, I shall not be moved.
Read Psalm 16 TMB  |  Read Psalm 16:8 TMB in parallel  
Psalm 16:8 TNIV
I keep my eyes always on the LORD. With him at my right hand, I will not be shaken.
Read Psalm 16 TNIV  |  Read Psalm 16:8 TNIV in parallel  
Psalm 16:8 WEB
I have set Yahweh always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
Read Psalm 16 WEB  |  Read Psalm 16:8 WEB in parallel  
Psalm 16:8 WYC
I saw before (me) ever[more] the Lord in my sight; for he is at the right half to me, that I be not moved. (I see the Lord before me forevermore; for he is at my right hand, and I shall not be moved/and I cannot be shaken.)
Read Psalm 16 WYC  |  Read Psalm 16:8 WYC in parallel  
Psalm 16:8 YLT
I did place Jehovah before me continually, Because -- at my right hand I am not moved.
Read Psalm 16 YLT  |  Read Psalm 16:8 YLT in parallel  

Psalms 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

This psalm begins with expressions of devotion, which may be applied to Christ; but ends with such confidence of a resurrection, as must be applied to Christ, and to him only.

- David flees to God's protection, with cheerful, believing confidence. Those who have avowed that the Lord is their Lord, should often put themselves in mind of what they have done, take the comfort of it, and live up to it. He devotes himself to the honour of God, in the service of the saints. Saints on earth we must be, or we shall never be saints in heaven. Those renewed by the grace of God, and devoted to the glory of God, are saints on earth. The saints in the earth are excellent ones, yet some of them so poor, that they needed to have David's goodness extended to them. David declares his resolution to have no fellowship with the works of darkness; he repeats the solemn choice he had made of God for his portion and happiness, takes to himself the comfort of the choice, and gives God the glory of it. This is the language of a devout and pious soul. Most take the world for their chief good, and place their happiness in the enjoyments of it; but how poor soever my condition is in this world, let me have the love and favour of God, and be accepted of him; let me have a title by promise to life and happiness in the future state; and I have enough. Heaven is an inheritance; we must take that for our home, our rest, our everlasting good, and look upon this world to be no more ours, than the country through which is our road to our Father's house. Those that have God for their portion, have a goodly heritage. Return unto thy rest, O my soul, and look no further. Gracious persons, though they still covet more of God, never covet more than God; but, being satisfied of his loving-kindness, are abundantly satisfied with it: they envy not any their carnal mirth and delights. But so ignorant and foolish are we, that if left to ourselves, we shall forsake our own mercies for lying vanities. God having given David counsel by his word and Spirit, his own thoughts taught him in the night season, and engaged him by faith to live to God. Verses ( 8-11 ) , are quoted by St. Peter in his first sermon, after the pouring out of the Spirit on the day of Pentecost, Ac. 2:25-31 ; he declared that David in them speaks concerning Christ, and particularly of his resurrection. And Christ being the Head of the body, the church, these verses may be applied to all Christians, guided and animated by the Spirit of Christ; and we may hence learn, that it is our wisdom and duty to set the Lord always before us. And if our eyes are ever toward God, our hearts and tongues may ever rejoice in him. Death destroys the hope of man, but not the hope of a real Christian. Christ's resurrection is an earnest of the believer's resurrection. In this world sorrow is our lot, but in heaven there is joy, a fulness of joy; our pleasures here are for a moment, but those at God's right hand are pleasures for evermore. Through this thy beloved Son, and our dear Saviour, thou wilt show us, O Lord, the path of life; thou wilt justify our souls now, and raise our bodies by thy power at the last day; when earthly sorrow shall end in heavenly joy, pain in everlasting happiness.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use