Compare Translations for Revelation 6:1

Revelation 6:1 BBE
And I saw when the Lamb undid one of the stamps, and the voice of one of the four beasts came to my ears, saying as with a voice of thunder, Come and see.
Read Revelation 6 BBE  |  Read Revelation 6:1 BBE in parallel  
Revelation 6:1 GNT
Then I saw the Lamb break open the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say in a voice that sounded like thunder, "Come!"
Read Revelation 6 GNT  |  Read Revelation 6:1 GNT in parallel  
Revelation 6:1 NAS
Then I saw when the Lamb broke one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, "Come ."
Read Revelation 6 NAS  |  Read Revelation 6:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 6:1 NKJV
Now I saw when the Lamb opened one of the seals; and I heard one of the four living creatures saying with a voice like thunder, "Come and see."
Read Revelation 6 NKJV  |  Read Revelation 6:1 NKJV in parallel  
Revelation 6:1 NRS
Then I saw the Lamb open one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures call out, as with a voice of thunder, "Come!"
Read Revelation 6 NRS  |  Read Revelation 6:1 NRS in parallel  
Revelation 6:1 ASV
And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, Come.
Read Revelation 6 ASV  |  Read Revelation 6:1 ASV in parallel  
Revelation 6:1 CJB
Next I watched as the Lamb broke the first of the seven seals, and I heard one of the four living beings say in a thundering voice, "Go!"
Read Revelation 6 CJB  |  Read Revelation 6:1 CJB in parallel  
Revelation 6:1 RHE
And I saw that the Lamb had opened one of the seven seals: and I heard one of the four living creatures, as it were the voice of thunder, saying: Come and see.
Read Revelation 6 RHE  |  Read Revelation 6:1 RHE in parallel  
Revelation 6:1 ELB
Und ich sah, als das Lamm eines von den sieben Siegeln öffnete: und ich hörte eines von den vier lebendigen Wesen wie eine Donnerstimme sagen:
Read Revelation 6 ELB  |  Read Revelation 6:1 ELB in parallel  
Revelation 6:1 ESV
Now I watched when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, "Come!"
Read Revelation 6 ESV  |  Read Revelation 6:1 ESV in parallel  
Revelation 6:1 GDB
POI vidi, quando l’Agnello ebbe aperto l’uno de’ sette suggelli; ed io udii uno de’ quattro animali, che diceva, a guisa che fosse stata la voce d’un tuono: Vieni, e vedi.
Read Revelation 6 GDB  |  Read Revelation 6:1 GDB in parallel  
Revelation 6:1 GW
I watched as the lamb opened the first of the seven seals. I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, "Go!"
Read Revelation 6 GW  |  Read Revelation 6:1 GW in parallel  
Revelation 6:1 HNV
I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, "Come and see!"
Read Revelation 6 HNV  |  Read Revelation 6:1 HNV in parallel  
Revelation 6:1 CSB
Then I saw the Lamb open one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, "Come!"
Read Revelation 6 CSB  |  Read Revelation 6:1 CSB in parallel  
Revelation 6:1 KJV
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard , as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying , Come and see .
Read Revelation 6 KJV  |  Read Revelation 6:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 6:1 BLA
Vi cuando el Cordero abrió uno de los siete sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes que decía, como con voz de trueno: Ven.
Read Revelation 6 BLA  |  Read Revelation 6:1 BLA in parallel  
Revelation 6:1 RVR
Y MIRÉ cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí á uno los cuatro animales diciendo como con una voz de trueno: Ven y ve.
Read Revelation 6 RVR  |  Read Revelation 6:1 RVR in parallel  
Revelation 6:1 LEB
And I watched when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying like the sound of thunder, "Come!"
Read Revelation 6 LEB  |  Read Revelation 6:1 LEB in parallel  
Revelation 6:1 LSG
Je regardai, quand l'agneau ouvrit un des sept sceaux, et j'entendis l'un des quatre êtres vivants qui disait comme d'une voix de tonnerre: Viens.
Read Revelation 6 LSG  |  Read Revelation 6:1 LSG in parallel  
Revelation 6:1 LUT
Und ich sah, daß das Lamm der Siegel eines auftat; und hörte der vier Tiere eines sagen wie mit einer Donnerstimme: Komm!
Read Revelation 6 LUT  |  Read Revelation 6:1 LUT in parallel  
Revelation 6:1 NCV
Then I watched while the Lamb opened the first of the seven seals. I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, "Come!"
Read Revelation 6 NCV  |  Read Revelation 6:1 NCV in parallel  
Revelation 6:1 NIRV
I watched as the Lamb broke open the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice that sounded like thunder, "Come!"
Read Revelation 6 NIRV  |  Read Revelation 6:1 NIRV in parallel  
Revelation 6:1 NIV
I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder, "Come!"
Read Revelation 6 NIV  |  Read Revelation 6:1 NIV in parallel  
Revelation 6:1 NLT
As I watched, the Lamb broke the first of the seven seals on the scroll. Then one of the four living beings called out with a voice that sounded like thunder, "Come!"
Read Revelation 6 NLT  |  Read Revelation 6:1 NLT in parallel  
Revelation 6:1 OST
Et je regardai, lorsque l'Agneau eut ouvert un des sceaux, et j'entendis l'un des quatre animaux qui disait d'une voix de tonnerre: Viens, et vois.
Read Revelation 6 OST  |  Read Revelation 6:1 OST in parallel  
Revelation 6:1 RSV
Now I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say, as with a voice of thunder, "Come!"
Read Revelation 6 RSV  |  Read Revelation 6:1 RSV in parallel  
Revelation 6:1 RIV
Poi vidi quando l’Agnello ebbe aperto uno dei sette suggelli; e udii una delle quattro creature viventi, che diceva con voce come di tuono: Vieni.
Read Revelation 6 RIV  |  Read Revelation 6:1 RIV in parallel  
Revelation 6:1 SEV
Y miré cuando el Cordero hubo abierto el primer sello, y oí al primero de los cuatro animales diciendo como con una voz de trueno: Ven y ve.
Read Revelation 6 SEV  |  Read Revelation 6:1 SEV in parallel  
Revelation 6:1 SVV
En ik zag, toen het Lam een van de zegelen geopend had, en ik hoorde een uit de vier dieren zeggen, als een stem van een donderslag: Kom en zie!
Read Revelation 6 SVV  |  Read Revelation 6:1 SVV in parallel  
Revelation 6:1 DBY
And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as a voice of thunder, Come [and see].
Read Revelation 6 DBY  |  Read Revelation 6:1 DBY in parallel  
Revelation 6:1 VUL
et vidi quod aperuisset agnus unum de septem signaculis et audivi unum de quattuor animalibus dicentem tamquam vocem tonitrui veni
Read Revelation 6 VUL  |  Read Revelation 6:1 VUL in parallel  
Revelation 6:1 MSG
I watched while the Lamb ripped off the first of the seven seals. I heard one of the Animals roar, "Come out!"
Read Revelation 6 MSG  |  Read Revelation 6:1 MSG in parallel  
Revelation 6:1 WBT
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four living beings saying, Come and see.
Read Revelation 6 WBT  |  Read Revelation 6:1 WBT in parallel  
Revelation 6:1 TMB
And I saw when the Lamb opened one of the seals; and I heard, as it were, the noise of thunder, one of the four living beings saying, "Come and see!"
Read Revelation 6 TMB  |  Read Revelation 6:1 TMB in parallel  
Revelation 6:1 TNIV
I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder, "Come!"
Read Revelation 6 TNIV  |  Read Revelation 6:1 TNIV in parallel  
Revelation 6:1 WNT
And when the Lamb broke one of the seven seals I saw it, and I heard one of the four living creatures say, as if in a voice of thunder, "Come."
Read Revelation 6 WNT  |  Read Revelation 6:1 WNT in parallel  
Revelation 6:1 WEB
I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, "Come and see!"
Read Revelation 6 WEB  |  Read Revelation 6:1 WEB in parallel  
Revelation 6:1 WYC
And I saw, that the lamb had opened one of the seven seals. And I heard one of the four beasts saying, as a voice of thunder, Come, and see.
Read Revelation 6 WYC  |  Read Revelation 6:1 WYC in parallel  
Revelation 6:1 YLT
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard one of the four living creatures saying, as it were a voice of thunder, `Come and behold!'
Read Revelation 6 YLT  |  Read Revelation 6:1 YLT in parallel  

Revelation 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

The opening of the seals, The first, second, third, and fourth. (1-8) The fifth. (9-11) The sixth. (12-17)

Verses 1-8 Christ, the Lamb, opens the first seal: observe what appeared. A rider on a white horse. By the going forth of this white horse, a time of peace, or the early progress of the Christian religion, seems to be intended; its going forth in purity, at the time when its heavenly Founder sent his apostles to teach all nations, adding, Lo! I am with you alway, even to the end of the world. The Divine religion goes out crowned, having the Divine favour resting upon it, armed spiritually against its foes, and destined to be victorious in the end. On opening the second seal, a red horse appeared; this signifies desolating judgments. The sword of war and persecution is a dreadful judgment; it takes away peace from the earth, one of the greatest blessings; and men who should love one another, and help one another, are set upon killing one another. Such scenes also followed the pure age of early Christianity, when, neglectful of charity and the bond of peace, the Christian leaders, divided among themselves, appealed to the sword, and entangled themselves in guilt. On opening the third seal, a black horse appeared; a colour denoting mourning and woe, darkness and ignorance. He that sat on it had a yoke in his hand. Attempts were made to put a yoke of superstitious observances on the disciples. As the stream of Christianity flowed further from its pure fountain, it became more and more corrupt. During the progress of this black horse, the necessaries of life should be at excessive prices, and the more costly things should not be hurt. According to prophetic language, these articles signified that food of religious knowledge, by which the souls of men are sustained unto everlasting life; such we are invited to buy, ( Isaiah 55:1 ) . But when the dark clouds of ignorance and superstition, denoted by the black horse, spread over the Christian world, the knowledge and practice of true religion became scarce. When a people loathe their spiritual food, God may justly deprive them of their daily bread. The famine of bread is a terrible judgment; but the famine of the word is more so. Upon opening the fourth seal, another horse appeared, of a pale colour. The rider was Death, the king of terrors. The attendants, or followers of this king of terrors, hell, a state of eternal misery to all who die in their sins; and in times of general destruction, multitudes go down unprepared into the pit. The period of the fourth seal is one of great slaughter and devastation, destroying whatever may tend to make life happy, making ravages on the spiritual lives of men. Thus the mystery of iniquity was completed, and its power extended both over the lives and consciences of men. The exact times of these four seals cannot be ascertained, for the changes were gradual. God gave them power, that is, those instruments of his anger, or those judgments: all public calamities are at his command; they only go forth when God sends them, and no further than he permits.

Verses 9-11 The sight the apostle beheld at the opening the fifth seal was very affecting. He saw the souls of the martyrs under the altar; at the foot of the altar in heaven, at the feet of Christ. Persecutors can only kill the body; after that there is no more they can do; the soul lives. God has provided a good place in the better world, for those who are faithful unto death. It is not their own death, but the sacrifice of Christ, that gives them entrance into heaven. The cause in which they suffered, was for the word of God; the best any man can lay down his life for; faith in God's word, and the unshaken confession of that faith. They commit their cause to Him to whom vengeance belongs. The Lord is the comforter of his afflicted servants, and precious is their blood in his sight. As the measure of the sin of persecutors is filling up, so is the number of the persecuted, martyred servants of Christ. When this is fulfilled, God will send tribulation to those who trouble them, and unbroken happiness and rest to those that are troubled.

Verses 12-17 When the sixth seal was opened, there was a great earthquake. The foundations of churches and states would be terribly shaken. Such bold figurative descriptions of great changes abound in the prophecies of Scripture; for these events are emblems, and declare the end of the world and the day of judgment. Dread and terror would seize on all sorts of men. Neither grandeur, riches, valour, nor strength, can support men at that time. They would be glad to be no more seen; yea, to have no longer any being. Though Christ be a Lamb, he can be angry, and the wrath of the Lamb is exceedingly dreadful; for if the Redeemer himself, who appeases the wrath of God, be our enemy, where shall we find a friend to plead for us? As men have their day of opportunity, and their seasons of grace, so God has his day of righteous wrath. It seems that the overthrow of the paganism of the Roman empire is here meant. The idolaters are described as hiding themselves in their dens and secret caves, and vainly seeking to escape ruin. In such a day, when the signs of the times show those who believe in God's word, that the King of kings is approaching, Christians are called to a decided course, and to a bold confession of Christ and his truth before their fellowmen. Whatever they may have to endure, the short contempt of man is to be borne, rather than that shame which is everlasting.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use