Genesi 29:12

12 E Giacobbe fe’ sapere a Rachele ch’egli era parente del padre di lei, e ch’era figliuolo di Rebecca. Ed ella corse a dirlo a suo padre.

Genesi 29:12 Meaning and Commentary

Genesis 29:12

And Jacob told Rachel
Or "had told" F9 her; before he kissed her, and lift up his voice and wept, as Aben Ezra observes:

that he [was] her father's brother;
his nephew by his sister, for such were sometimes called brethren, as Lot, Abraham's brother's son, is called his brother, ( Genesis 14:12 Genesis 14:14 Genesis 14:16 ) :

and that he [was] Rebekah's son;
sister to her father, and aunt to her, and whose name and relation she doubtless knew full well:

and she ran and told her father;
leaving the care of her flock with Jacob; Rebekah, in a like case, ran and told her mother, ( Genesis 24:28 ) , which is most usual for daughters to do; but here Rachel runs and tells her father, her mother very probably being dead, as say the Jewish writers F11.


FOOTNOTES:

F9 (dgyw) "et puntiaverat", Pagninus, Montanus; "renuntiaverat", Vatablus.
F11 Bereshit Rabba, sect. 70. fol. 62. 4. Jarchi in loc.

Genesi 29:12 In-Context

10 E quando Giacobbe vide Rachele figliuola di Labano, fratello di sua madre, e le pecore di Labano fratello di sua madre, s’avvicinò, rotolò la pietra di sulla bocca del pozzo, e abbeverò il gregge di Labano fratello di sua madre.
11 E Giacobbe baciò Rachele, alzò la voce, e pianse.
12 E Giacobbe fe’ sapere a Rachele ch’egli era parente del padre di lei, e ch’era figliuolo di Rebecca. Ed ella corse a dirlo a suo padre.
13 E appena Labano ebbe udito le notizie di Giacobbe figliuolo della sua sorella, gli corse incontro, l’abbracciò, lo baciò, e lo menò a casa sua. Giacobbe raccontò a Labano tutte queste cose;
14 e Labano gli disse: "Tu sei proprio mie ossa e mia carne!" Ed egli dimorò con lui durante un mese.
The Riveduta Bible is in the public domain.