Giudici 6:38

38 E così avvenne. La mattina dopo, Gedeone si levò per tempo, strizzò il vello e ne spremé la rugiada: una coppa piena d’acqua.

Giudici 6:38 Meaning and Commentary

Judges 6:38

And it was so
The Lord condescended to work this miracle for the confirmation of his faith, and for the encouragement of those that were with him; the fleece was wet with the dew of heaven, and all the ground about it dry:

for he rose up early in the morning;
being eagerly desirous of knowing whether his request would be granted, and how it would be with the fleece:

and thrust the fleece together;
to satisfy himself whether the dew had fallen on it, and there was any moisture in it, which by being squeezed together he would more easily perceive:

and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water;
so that it appeared it had not only fallen on it, but it had taken in a large quantity of it; the word here used is the same as in ( Judges 5:25 ) (See Gill on Judges 5:25); the Targum calls it a flagon.

Giudici 6:38 In-Context

36 E Gedeone disse a Dio: "Se vuoi salvare Israele per mia mano, come hai detto,
37 ecco, io metterò un vello di lana sull’aia: se c’è della rugiada sul vello soltanto e tutto il terreno resta asciutto, io conoscerò che tu salverai Israele per mia mano come hai detto".
38 E così avvenne. La mattina dopo, Gedeone si levò per tempo, strizzò il vello e ne spremé la rugiada: una coppa piena d’acqua.
39 E Gedeone disse a Dio: "Non s’accenda l’ira tua contro di me; io non parlerò più che questa volta. Deh, ch’io faccia ancora un’altra prova sola col vello: resti asciutto soltanto il vello, e ci sia della rugiada su tutto il terreno".
40 E Dio fece così quella notte: il vello soltanto restò asciutto, e ci fu della rugiada su tutto il terreno.
The Riveduta Bible is in the public domain.