Compare Translations for Ruth 1:7

7 She left the place where she had been living, accompanied by her two daughters-in-law, and traveled along the road leading back to the land of Judah.
7 So she set out from the place where she was with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.
7 Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
7 And so she started out from the place she had been living, she and her two daughters-in-law with her, on the road back to the land of Judah.
7 So she departed from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
7 With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.
7 Therefore she went out from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
7 With her two daughters-in-law she set out from the place where she had been living, and they took the road that would lead them back to Judah.
7 So she set out from the place where she had been living, she and her two daughters-in-law, and they went on their way to go back to the land of Judah.
7 And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
7 And she went out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on their way to go back to the land of Judah.
7 She left the place where she had been, and her two daughters-in-law went with her. They went along the road to return to the land of Judah.
7 She left the place where she had been, and her two daughters-in-law went with her. They went along the road to return to the land of Judah.
7 She left the place where she was with her two daughters-in-law and took the road leading back to Y'hudah.
7 Wherefore she went forth out of the place where she had been, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
7 They started out together to go back to Judah, but on the way
7 They started out together to go back to Judah, but on the way
7 So she left the place where she had been living, and her two daughters-in-law went with her.) They began to walk back along the road to the territory of Judah.
7 She went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Yehudah.
7 Therefore she went forth out of the place where she had been and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
7 Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
7 So she set out from the place {where she was} and her two daughters-in-law with her, and they went on the way to return to the land of Judah.
7 Elle sortit du lieu qu'elle habitait, accompagnée de ses deux belles-filles, et elle se mit en route pour retourner dans le pays de Juda.
7 And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her: and they went by the way to return to the land of Juda.
7 Naomi and her daughters-in-law left the place where they had lived and started back to the land of Judah.
7 She left the place where she had been living. Her two daughters-in-law went with her. They started out on the road that would take them back to the land of Judah.
7 So she set out from the place where she had been living, she and her two daughters-in-law, and they went on their way to go back to the land of Judah.
7 Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two kallot with her; and they set on the derech (way, road) to make teshuvah (return) unto Eretz Yehudah.
7 Elle sortit donc du lieu où elle avait demeuré, et ses deux belles-filles avec elle; et elles se mirent en chemin pour retourner au pays de Juda.
7 Wherefore she went forth out of the place of her sojournment, with both her daughters in law: and being now in the way to return into the land of Juda,
7 So she set out from the place where she was, with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.
7 So she set out from the place where she was, with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.
7 Daarom ging zij uit van de plaats, waar zij geweest was en haar twee schoondochters met haar. Als zij nu gingen op den weg, om weder te keren naar het land van Juda,
7 Therefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
7 Therefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
7 egressa est itaque de loco peregrinationis suae cum utraque nuru et iam in via posita revertendi in terram Iuda
7 egressa est itaque de loco peregrinationis suae cum utraque nuru et iam in via posita revertendi in terram Iuda
7 Wherefore she went forth from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
7 She went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
7 And so she went out from the place of her pilgrimage with ever either wife of her sons; and now when she was set in the way of turning again into the land of Judah, (And so she went out from the place where she lived with the wives of both of her sons; and now when she was set on the way, returning to the land of Judah,)
7 And she goeth out from the place where she hath been, and her two daughters-in-law with her, and they go in the way to turn back unto the land of Judah.

Ruth 1:7 Commentaries