Compare Translations for 1 Samuel 18:20

20 Now Saul's daughter Michal loved David, and when it was reported to Saul, it pleased him.
20 Now Saul's daughter Michal loved David. And they told Saul, and the thing pleased him.
20 And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
20 Meanwhile, Saul's daughter Michal was in love with David. When Saul was told of this, he rubbed his hands in anticipation. "Ah, a second chance. I'll use Michal as bait to get David out where the Philistines will make short work of him." So again he said to David, "You're going to be my son-in-law."
20 Now Michal, Saul's daughter, loved David. When they told Saul, the thing was agreeable to him.
20 Now Saul’s daughter Michal was in love with David, and when they told Saul about it, he was pleased.
20 Now Michal, Saul's daughter, loved David. And they told Saul, and the thing pleased him.
20 In the meantime, Saul’s daughter Michal had fallen in love with David, and Saul was delighted when he heard about it.
20 Now Saul's daughter Michal loved David. Saul was told, and the thing pleased him.
20 Mas Mical, a outra filha de Saul, amava a Davi; sendo isto anunciado a Saul, pareceu bem aos seus olhos.
20 And Michal, Saul's daughter, loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
20 And Saul's daughter Michal was in love with David: and Saul had word of it and was pleased.
20 Y Mical, otra hija de Saúl, amaba a David. Cuando se lo informaron a Saúl, el asunto le agradó.
20 Now Saul's younger daughter Michal loved David. When this was reported to Saul, he was happy about it.
20 Now Saul's younger daughter Michal loved David. When this was reported to Saul, he was happy about it.
20 But Mikhal Sha'ul's daughter fell in love with David. They told Sha'ul, and it pleased him.
20 And Michal Saul's daughter loved David; and they told Saul, and the thing was right in his sight.
20 Und Michal, die Tochter Sauls, liebte David; und man berichtete es Saul, und die Sache war recht in seinen Augen.
20 Saul's daughter Michal, however, fell in love with David, and when Saul heard of this, he was pleased.
20 Saul's daughter Michal, however, fell in love with David, and when Saul heard of this, he was pleased.
20 However, Saul's daughter Michal fell in love with David. When Saul was told about it, the news pleased him.
20 Mikhal, Sha'ul's daughter, loved David: and they told Sha'ul, and the thing pleased him.
20 Mas Mical la otra hija de Saúl amaba a David; y fue dicho a Saúl, lo cual agradó en sus ojos
20 But Michal, Saul’s other daughter, loved David, and they told Saul, and the thing pleased him.
20 And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
20 Now Saul's daughter Michal loved David, so they told Saul, and the matter {pleased him}.
20 Mical, fille de Saül, aima David. On en informa Saül, et la chose lui convint.
20 Aber Michal, Sauls Tochter, hatte den David lieb. Da das Saul angesagt ward, sprach er: Das ist recht;
20 Now Saul's other daughter, Michal, loved David. When they told Saul, he was pleased.
20 Saul's daughter Michal was in love with David. When they told Saul about it, he was pleased.
20 Now Saul's daughter Michal loved David. Saul was told, and the thing pleased him.
20 Mientras tanto, Mical, otra hija de Saúl, se había enamorado de David, y cuando Saúl se enteró se puso contento.
20 Mical, la otra hija de Saúl, se enamoró de David. Cuando se lo dijeron a Saúl, le agradó la noticia
20 Mical, a outra filha de Saul, gostava de Davi. Quando disseram isso a Saul, ele ficou contente e pensou:
20 Mais Mical, fille de Saül, aima David; et on le rapporta à Saül, et la chose lui plut.
20 But Michol, the other daughter of Saul, loved David. And it was told Saul, and it pleased him.
20 Now Saul's daughter Michal loved David; and they told Saul, and the thing pleased him.
20 Now Saul's daughter Michal loved David; and they told Saul, and the thing pleased him.
20 Mas Michâl la otra hija de Saúl amaba á David; y fué dicho á Saúl, lo cual plugo en sus ojos.
20 Mas Mical la otra hija de Saúl amaba a David; y fue dicho a Saúl, lo cual agradó en sus ojos.
20 Doch Michal, de dochter van Saul, had David lief. Toen dat Saul te kennen werd gegeven, zo was die zaak recht in zijn ogen.
20 And Michal, Saul's daughter, loved David; and they told Saul, and the thing pleased him.
20 And Michal, Saul's daughter, loved David; and they told Saul, and the thing pleased him.
20 dilexit autem Michol filia Saul altera David et nuntiatum est Saul et placuit ei
20 dilexit autem Michol filia Saul altera David et nuntiatum est Saul et placuit ei
20 And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
20 Michal, Saul's daughter, loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
20 Forsooth David loved Michal, the [tother] daughter of Saul; and it was told to Saul, and it pleased him.
20 And Michal daughter of Saul loveth David, and they declare to Saul, and the thing is right in his eyes,

1 Samuel 18:20 Commentaries