Compare Translations for 1 Samuel 2:18

18 The boy Samuel served in the Lord's presence and wore a linen ephod.
18 Samuel was ministering before the LORD, a boy clothed with a linen ephod.
18 But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
18 In the midst of all this, Samuel, a boy dressed in a priestly linen tunic, served God.
18 Now Samuel was ministering before the LORD , as a boy wearing a linen ephod.
18 But Samuel was ministering before the LORD—a boy wearing a linen ephod.
18 But Samuel ministered before the Lord, even as a child, wearing a linen ephod.
18 But Samuel, though he was only a boy, served the LORD . He wore a linen garment like that of a priest.
18 Samuel was ministering before the Lord, a boy wearing a linen ephod.
18 Samuel, porém, ministrava perante o Senhor, sendo ainda menino, vestido de um éfode de linho.
18 But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.
18 But Samuel did the work of the Lord's house, while he was a child, dressed in a linen ephod.
18 Samuel siendo niño, ministraba delante del SEÑOR, usando un efod de lino.
18 Now Samuel was serving the LORD. He was a young boy, clothed in a linen priestly vest.
18 Now Samuel was serving the LORD. He was a young boy, clothed in a linen priestly vest.
18 But Sh'mu'el ministered in the presence of ADONAI, wearing a linen ritual vest even though he was only a child.
18 And Samuel ministered before Jehovah, a boy girded with a linen ephod.
18 Und Samuel diente vor Jehova, ein Knabe, umgürtet mit einem leinenen Ephod.
18 In the meantime the boy Samuel continued to serve the Lord, wearing a sacred linen apron.
18 In the meantime the boy Samuel continued to serve the Lord, wearing a sacred linen apron.
18 Meanwhile, Samuel continued to serve in front of the LORD. As a boy he was [already] wearing a linen ephod.
18 But Shemu'el ministered before the LORD, being a child, girded with a linen efod.
18 Y el joven Samuel ministraba delante del SEÑOR, vestido de un efod de lino
18 But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
18 But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
18 Now Samuel [was] serving before Yahweh, as a boy wearing a linen ephod.
18 Samuel faisait le service devant l'Eternel, et cet enfant était revêtu d'un éphod de lin.
18 Samuel aber war ein Diener vor dem HERRN; und der Knabe war umgürtet mit einem Leibrock.
18 But Samuel obeyed the Lord. As a boy he wore a linen holy vest.
18 But the boy Samuel served the Lord. He wore a sacred linen apron.
18 Samuel was ministering before the Lord, a boy wearing a linen ephod.
18 Pero Samuel, aunque era solo un niño, servía al Señor
; vestía una túnica de lino como la del sacerdote.
18 El niño Samuel, por su parte, vestido con un efod de lino, seguía sirviendo en la presencia del SEÑOR.
18 Samuel, contudo, ainda menino, ministrava perante o SENHOR, vestindo uma túnica de linho.
18 Or, Samuel, enfant, ceint d'un éphod de lin, servait en présence de l'Éternel.
18 But Samuel ministered before the face of the Lord: being a child girded with a linen ephod.
18 Samuel was ministering before the LORD, a boy girded with a linen ephod.
18 Samuel was ministering before the LORD, a boy girded with a linen ephod.
18 Y el joven Samuel ministraba delante de Jehová, vestido de un ephod de lino.
18 Y el joven Samuel ministraba delante del SEÑOR, vestido de un efod de lino.
18 Doch Samuel diende voor het aangezicht des HEEREN, zijnde een jongeling, omgord met den linnen lijfrok.
18 But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
18 But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
18 Samuhel autem ministrabat ante faciem Domini puer accinctus ephod lineo
18 Samuhel autem ministrabat ante faciem Domini puer accinctus ephod lineo
18 But Samuel ministered before the LORD, [being] a child, girded with a linen ephod.
18 But Samuel ministered before Yahweh, being a child, girded with a linen ephod.
18 Forsooth Samuel, a child girded with a linen cloth (a boy wearing a linen cloak), ministered before the face of the Lord.
18 And Samuel is ministering [in] the presence of Jehovah, a youth girt [with] an ephod of linen;

1 Samuel 2:18 Commentaries