Compare Translations for 1 Samuel 2:19

19 Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went with her husband to offer the annual sacrifice.
19 And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 Additionally, every year his mother would make him a little robe cut to his size and bring it to him when she and her husband came for the annual sacrifice.
19 And his mother would make him a little robe and bring it to him from year to year when she would come up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.
19 Moreover his mother used to make him a little robe, and bring it to him year by year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 Each year his mother made a small coat for him and brought it to him when she came with her husband for the sacrifice.
19 His mother used to make for him a little robe and take it to him each year, when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 E sua mãe lhe fazia de ano em ano uma túnica pequena, e lha trazia quando com seu marido subia para oferecer o sacrifício anual.
19 Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 And his mother made him a little robe and took it to him every year when she came with her husband for the year's offering.
19 Su madre le hacía una túnica pequeña cada año, y se la traía cuando subía con su marido a ofrecer el sacrificio anual.
19 His mother would make a small robe for him and take it to him every year when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.
19 His mother would make a small robe for him and take it to him every year when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.
19 Each year his mother would make him a little coat and bring it when she came up with her husband to offer the annual sacrifice.
19 And his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to sacrifice the yearly sacrifice.
19 Und seine Mutter machte ihm ein kleines Oberkleid und brachte es ihm von Jahr zu Jahr hinauf, wenn sie mit ihrem Manne hinaufging, um das jährliche Schlachtopfer zu opfern.
19 Each year his mother would make a little robe and take it to him when she accompanied her husband to offer the yearly sacrifice.
19 Each year his mother would make a little robe and take it to him when she accompanied her husband to offer the yearly sacrifice.
19 His mother would make him a robe and bring it to him every year when she went with her husband to offer the annual sacrifice.
19 Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 Y le hacía su madre una túnica pequeña, y se la traía cada año, cuando subía con su marido a ofrecer el sacrificio acostumbrado
19 Moreover his mother made him a little coat and brought it to him each year when she came up with her husband to offer the accustomed sacrifice.
19 Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 His mother used to make for him a small robe and take it to him {year by year} whenever she came up with her husband to offer the {annual sacrifice}.
19 Sa mère lui faisait chaque année une petite robe, et la lui apportait en montant avec son mari pour offrir le sacrifice annuel.
19 Dazu machte ihm seine Mutter ein kleines Oberkleid und brachte es ihm hinauf zu seiner Zeit, wenn sie mit ihrem Mann hinaufging, zu opfern das jährliche Opfer.
19 Every year Samuel's mother made a little coat for him and took it to him when she went with her husband to Shiloh for the sacrifice.
19 Each year his mother made him a little robe. She took it to him when she went up to Shiloh with her husband. She did it when her husband went to offer the yearly sacrifice.
19 His mother used to make for him a little robe and take it to him each year, when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 Cada año su madre le hacía un pequeño abrigo y se lo llevaba cuando iba con su esposo para el sacrificio.
19 Cada año su madre le hacía una pequeña túnica, y se la llevaba cuando iba con su esposo para ofrecer su sacrificio anual.
19 Todos os anos sua mãe fazia uma pequena túnica e a levava para ele, quando subia a Siló com o marido para oferecer o sacrifício anual.
19 Et sa mère lui faisait un petit manteau, qu'elle lui apportait tous les ans, quand elle montait avec son mari pour offrir le sacrifice annuel.
19 And his mother made him a little coat, which she brought to him on the appointed days, when she went up with her husband, to offer the solemn sacrifice.
19 And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year, when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year, when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 Y hacíale su madre una túnica pequeña, y traíasela cada año, cuando subía con su marido á ofrecer el sacrificio acostumbrado.
19 Y le hacía su madre una túnica pequeña, y se la traía cada año, cuando subía con su marido a ofrecer el sacrificio acostumbrado.
19 En zijn moeder maakte hem een kleinen rok, en bracht hem dien van jaar tot jaar, als zij opkwam met haar man, om het jaarlijkse offer te offeren.
19 Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 et tunicam parvam faciebat ei mater sua quam adferebat statutis diebus ascendens cum viro suo ut immolaret hostiam sollemnem
19 et tunicam parvam faciebat ei mater sua quam adferebat statutis diebus ascendens cum viro suo ut immolaret hostiam sollemnem
19 Moreover his mother made him a little coat, and brought [it] to him from year to year, when she came up with her husband, to offer the yearly sacrifice.
19 Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
19 And his mother made to him a little coat, the which (s)he brought to him in the days ordained to offer, and she went up with her husband, that he would offer a solemn offering, and his avow. (And his mother made a little coat for him, which she brought to him in the days ordained for offering, when she went up each year with her husband, when he offered a solemn sacrifice, and renewed his vow.)
19 and a small upper coat doth his mother make to him, and she hath brought it up to him from time to time, in her coming up with her husband to sacrifice the sacrifice of the time.

1 Samuel 2:19 Commentaries