10
When they told David, “Uriah did not go down to his house, ” David said to Uriah, “Have you not come from a journey? Why did you not go down to your house? ”
10
And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?
10
Now when they told David, saying, "Uriah did not go down to his house," David said to Uriah, "Have you not come from a journey? Why did you not go down to your house?"
10
So when they told David, saying, "Uriah did not go down to his house," David said to Uriah, "Did you not come from a journey? Why did you not go down to your house?"
10
When David heard that Uriah had not gone home, he summoned him and asked, “What’s the matter? Why didn’t you go home last night after being away for so long?”
10
When they told David, "Uriah did not go down to his house," David said to Uriah, "You have just come from a journey. Why did you not go down to your house?"
10
E o contaram a Davi, dizendo: Urias nĂŁo desceu a sua casa. EntĂŁo perguntou Davi a Urias: NĂŁo vens tu duma jornada? por que nĂŁo desceste a tua casa?
10
And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Art thou not come from a journey? wherefore didst thou not go down unto thy house?
10
And when word was given to David that Uriah had not gone down to his house, David said to Uriah, Have you not come from a journey? why did you not go down to your house?
10
And David was told, “Uriah did not go home.” “Haven’t you just arrived from a journey?” David asked Uriah. “Why didn’t you go home?”
10
When they told David, "Uriyah didn't go down to his house," David said to Uriyah, "Haven't you just arrived from a journey? Why didn't you go down to your house?"
10
And they had told David saying, Urijah did not go down to his house; and David said to Urijah, Art thou not come from a journey? why didst thou not go down to thy house?
10
Und man berichtete es David und sprach: Urija ist nicht in sein Haus hinabgegangen. Da sprach David zu Urija: Bist du nicht von der Reise gekommen? Warum bist du nicht in dein Haus hinabgegangen?
10
When they had told David, saying, Uriyah didn't go down to his house, David said to Uriyah, Haven't you come from a journey? why did you not go down to your house?
10
And when they had told David, saying, Uriah did not go down unto his house, David said unto Uriah, Didst thou not come from thy journey? Why then didst thou not go down to thy house?
10
And when they had told David, saying , Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?
10
They told David, "Uriah did not go down to his house." David said to Uriah, "[Are] you not coming from a journey? Why did you not go down to your house?"
10
On en informa David, et on lui dit: Urie n'est pas descendu dans sa maison. Et David dit Ă Urie: N'arrives-tu pas de voyage? Pourquoi n'es-tu pas descendu dans ta maison?
10
Da man aber David ansagte: Uria ist nicht hinab in sein Haus gegangen, sprach David zu ihm: Bist du nicht ĂĽber Feld hergekommen? Warum bist du nicht hinab in dein Haus gegangen?
10
When they told David, "Uriah did not go down to his house," David said to Uriah, "You have just come from a journey. Why did you not go down to your house?"
10
Et on le rapporta Ă David, et on lui dit: Urie n'est pas descendu dans sa maison. Et David dit Ă Urie: Ne viens-tu pas de voyage? Pourquoi n'es-tu pas descendu dans ta maison?
10
And it was told David by some that said: Urias went not to his house. And David said to Urias: Didst thou not come from thy journey? why didst thou not go down to thy house?
10
When they told David, "Uri'ah did not go down to his house," David said to Uri'ah, "Have you not come from a journey? Why did you not go down to your house?"
10
When they told David, "Uri'ah did not go down to his house," David said to Uri'ah, "Have you not come from a journey? Why did you not go down to your house?"
10
En zij gaven het David te kennen, zeggende: Uria is niet afgegaan in zijn huis. Toen zeide David tot Uria: Komt gij niet van de reis? Waarom zijt gij niet afgegaan in uw huis?
10
And when they had told David, saying, "Uriah went not down unto his house," David said unto Uriah, "Camest thou not from thy journey? Why then did thou not go down unto thine house?"
10
And when they had told David, saying, "Uriah went not down unto his house," David said unto Uriah, "Camest thou not from thy journey? Why then did thou not go down unto thine house?"
10
nuntiatumque est David a dicentibus non ivit Urias ad domum suam et ait David ad Uriam numquid non de via venisti quare non descendisti ad domum tuam
10
nuntiatumque est David a dicentibus non ivit Urias ad domum suam et ait David ad Uriam numquid non de via venisti quare non descendisti ad domum tuam
10
And when they had told David, saying, Uriah went not down to his house, David said to Uriah, Camest thou not from [thy] journey? why [then] didst thou not go down to thy house?
10
When they had told David, saying, Uriah didn't go down to his house, David said to Uriah, Haven't you come from a journey? why did you not go down to your house?
10
And it was told to David of men, saying, Uriah went not to his house (And it was told to David by men, saying, Uriah did not go down to his house). And David said to Uriah, Whether thou camest not from the way? why wentest thou not down into thine house?
10
And they declare to David, saying, `Uriah hath not gone down unto his house;' and David saith unto Uriah, `Hast thou not come from a journey? wherefore hast thou not gone down unto thy house?'