Compare Translations for 2 Samuel 22:16

16 The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of His nostrils.
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare, at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 The secret sources of ocean were exposed, the hidden depths of earth lay uncovered The moment God roared in protest, let loose his hurricane anger.
16 "Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare By the rebuke of the LORD , At the blast of the breath of His nostrils.
16 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
16 Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.
16 Then at the command of the LORD, at the blast of his breath, the bottom of the sea could be seen, and the foundations of the earth were laid bare.
16 Then the channels of the sea were seen, the foundations of the world were laid bare at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
16 Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
16 Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
16 Entonces los abismos del mar aparecieron, los cimientos del mundo quedaron al descubierto, por la reprensión del SEÑOR, por el soplo del aliento de su nariz.
16 The seabeds were exposed; the earth's foundations were laid bare at the LORD's rebuke, at the angry blast of air coming from his nostrils.
16 The seabeds were exposed; the earth's foundations were laid bare at the LORD's rebuke, at the angry blast of air coming from his nostrils.
16 The channels of the sea appeared, the foundations of the world were exposed at ADONAI's rebuke, at the blast of breath from his nostrils.
16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
16 The floor of the ocean was laid bare, and the foundations of the earth were uncovered when the Lord rebuked his enemies and roared at them in anger.
16 The floor of the ocean was laid bare, and the foundations of the earth were uncovered when the Lord rebuked his enemies and roared at them in anger.
16 Then the ocean floor could be seen. The foundations of the earth were laid bare at the LORD's stern warning, at the blast of the breath from his nostrils.
16 Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of the LORD, At the blast of the breath of his nostrils.
16 Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz
16 Then the springs of the sea appeared and the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 And the channels of the sea appeared , the foundations of the world were discovered , at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Then the channels of water of the sea were exposed, the foundations of the world, at the rebuke of Yawheh, from the blast of the breath of his nostrils.
16 Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l'Eternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
16 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
16 The Lord spoke strongly. The wind blew from his nose. Then the valleys of the sea appeared, and the foundations of the earth were seen.
16 The bottom of the sea could be seen. The foundations of the earth were uncovered. It happened when the LORD's anger blazed out. It came like a blast of breath from his nose.
16 Then the channels of the sea were seen, the foundations of the world were laid bare at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Luego, a la orden del Señor
,
a la ráfaga de su aliento,
pudo verse el fondo del mar,
y los cimientos de la tierra quedaron al descubierto.
16 A causa de la reprensión del SEÑOR,y por el resoplido de su enojo,las cuencas del mar quedaron a la vista;¡al descubierto quedaron los cimientos de la tierra!
16 Os vales apareceram,e os fundamentos da terra foram expostos,diante da repreensão do SENHOR,com o forte sopro de suas narinas.
16 Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de l'Éternel, par le souffle du vent de sa colère.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
16 Then the channels of the sea were seen, the foundations of the world were laid bare, at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Then the channels of the sea were seen, the foundations of the world were laid bare, at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, A la reprensión de Jehová, Al resoplido del aliento de su nariz.
16 Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.
16 En de diepe kolken der zee werden gezien, de gronden der wereld werden ontdekt, door het schelden des HEEREN, van het geblaas des winds van Zijn neus.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid open, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
16 And the sheddings out of the sea appeared, and the foundaments of the world were showed; from the blaming of the Lord, from the breathing of the spirit of his strong vengeance. (And the seabed appeared, and the foundations of the world were uncovered; at the Lord's rebuke, and at the blast of the breath of his nostrils.)
16 And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.

2 Samuel 22:16 Commentaries