Compare Translations for Acts 15:10

10 Why, then, are you now testing God by putting on the disciples' necks a yoke that neither our forefathers nor we have been able to bear?
10 Now, therefore, why are you putting God to the test by placing a yoke on the neck of the disciples that neither our fathers nor we have been able to bear?
10 Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
10 "So why are you now trying to out-god God, loading these new believers down with rules that crushed our ancestors and crushed us, too?
10 "Now therefore why do you put God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our fathers nor we have been able to bear?
10 Now then, why do you try to test God by putting on the necks of Gentiles a yoke that neither we nor our ancestors have been able to bear?
10 Now therefore, why do you test God by putting a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
10 So why are you now challenging God by burdening the Gentile believers with a yoke that neither we nor our ancestors were able to bear?
10 Now therefore why are you putting God to the test by placing on the neck of the disciples a yoke that neither our ancestors nor we have been able to bear?
10 Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Why then are you testing God, by putting on the neck of the disciples a yoke so hard that not even our fathers or we were strong enough for it?
10 Why then are you now challenging God by placing a burden on the shoulders of these disciples that neither we nor our ancestors could bear?
10 Why then are you now challenging God by placing a burden on the shoulders of these disciples that neither we nor our ancestors could bear?
10 So why are you putting God to the test now by placing a yoke on the neck of the talmidim which neither our fathers nor we have had the strength to bear?
10 Now therefore why tempt ye God, by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
10 So then, why do you now want to put God to the test by laying a load on the backs of the believers which neither our ancestors nor we ourselves were able to carry?
10 So then, why do you now want to put God to the test by laying a load on the backs of the believers which neither our ancestors nor we ourselves were able to carry?
10 So why are you testing God? You're putting a burden on the disciples, a burden neither our ancestors nor we can carry.
10 Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the talmidim which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Now therefore why tempt ye God, putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear ?
10 So now why are you putting God to the test [by] placing on the neck of the disciples a yoke that neither our fathers nor we have been able to bear?
10 So now why are you testing God by putting a heavy load around the necks of the non-Jewish believers? It is a load that neither we nor our ancestors were able to carry.
10 "Now then, why are you trying to test God? You test him when you put a heavy load on the believers' shoulders. Our people of long ago couldn't carry that load. We can't either.
10 Now therefore why are you putting God to the test by placing on the neck of the disciples a yoke that neither our ancestors nor we have been able to bear?
10 Now therefore, why tempt you God to put a yoke upon the necks of the disciples which neither our fathers nor we have been able to bear?
10 Now therefore why do you make trial of God by putting a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we have been able to bear?
10 Now therefore why do you make trial of God by putting a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we have been able to bear?
10 νῦν οὖν τί πειράζετε τὸν θεόν, ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν μαθητῶν ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι;
10 Now therefore why tempt ye God to put a yoke upon the necks of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Now therefore why tempt ye God to put a yoke upon the necks of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Now therfore why tempte ye God that ye wolde put a yoke on the disciples neckes which nether oure fathers nor we were able to beare.
10 nunc ergo quid temptatis Deum inponere iugum super cervicem discipulorum quod neque patres nostri neque nos portare potuimus
10 nunc ergo quid temptatis Deum inponere iugum super cervicem discipulorum quod neque patres nostri neque nos portare potuimus
10 Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Now, therefore, why try an experiment upon God, by laying on the necks of these disciples a yoke which neither our forefathers nor we have been able to bear?
10 Now then what tempt ye God [Now therefore what tempt ye God], to put a yoke on the neck of the disciples, which neither we, neither our fathers might bear?
10 now, therefore, why do ye tempt God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?

Acts 15:10 Commentaries