Compare Translations for Amos 3:8

8 A lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who will not prophesy?
8 The lion has roared; who will not fear? The Lord GOD has spoken; who can but prophesy?"
8 The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
8 The lion has roared - who isn't frightened? God has spoken - what prophet can keep quiet?
8 A lion has roared! Who will not fear? The Lord GOD has spoken! Who can but prophesy?
8 The lion has roared— who will not fear? The Sovereign LORD has spoken— who can but prophesy?
8 A lion has roared! Who will not fear? The Lord God has spoken! Who can but prophesy?
8 The lion has roared— so who isn’t frightened? The Sovereign LORD has spoken— so who can refuse to proclaim his message?
8 The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?
8 Bramiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?
8 The lion hath roared; who will not fear? The Lord Jehovah hath spoken; who can but prophesy?
8 The cry of the lion is sounding; who will not have fear? The Lord God has said the word; is it possible for the prophet to keep quiet?
8 Ha rugido un león, ¿quién no temerá? Ha hablado el Señor DIOS, ¿quién no profetizará?
8 A lion has roared; who will not fear? The LORD God has spoken; who can but prophesy?
8 A lion has roared; who will not fear? The LORD God has spoken; who can but prophesy?
8 The lion has roared. Who will not fear? ADONAI, God, has spoken. Who will not prophesy?
8 The lion hath roared, -- who will not fear? The Lord Jehovah hath spoken, -- who can but prophesy?
8 Der Löwe hat gebrüllt, wer sollte sich nicht fürchten? Der Herr, Jehova, hat geredet, wer sollte nicht weissagen?
8 Se il leone rugge, chi non temerà? se il Signore Iddio ha parlato, chi non profetizzerà?
8 When a lion roars, who can keep from being afraid? When the Sovereign Lord speaks, who can keep from proclaiming his message?
8 When a lion roars, who can keep from being afraid? When the Sovereign Lord speaks, who can keep from proclaiming his message?
8 The lion has roared. Who isn't afraid? The Almighty LORD has spoken. Who can keep from prophesying?
8 The lion has roared. Who will not fear? The Lord GOD has spoken. Who can but prophesy?
8 Bramando el león, ¿quién no temerá? Hablando el Señor DIOS, ¿quién no profetizará
8 The lion has roared, who will not fear? the Lord GOD has spoken, who can but prophesy?
8 The lion hath roared , who will not fear ? the Lord GOD hath spoken , who can but prophesy ?
8 A lion has roared! Who is not afraid? My Lord Yahweh has spoken, who will not prophesy?
8 Le lion rugit: qui ne serait effrayé? Le Seigneur, l'Eternel, parle: qui ne prophétiserait?
8 Der Löwe brüllt; wer sollte sich nicht fürchten? Der HERR HERR redet; wer sollte nicht weissagen?
8 A lion shall roar, and who will not be alarmed? the Lord God has spoken, and who will not prophesy?
8 The lion has roared! Who wouldn't be afraid? The Lord God has spoken. Who will not prophesy?
8 A lion has roared. Who isn't afraid? The LORD and King has spoken. Who can do anything but prophesy?
8 The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?
8 El león ha rugido,
así que, ¿quién no tiene miedo?
El Señor
Soberano ha hablado,
así que, ¿quién puede negarse a proclamar su mensaje?
8 Ruge el león;¿quién no temblará de miedo?Habla el SEÑOR omnipotente;¿quién no profetizará?
8 O leão rugiu,quem não temerá?O SENHOR, o Soberano, falou,quem não profetizará?
8 The aryeh hath roared, who will not fear? Adonoi Hashem hath spoken, who can but prophesy?
8 Le lion rugit: qui ne craindra? Le Seigneur, l'Éternel, parle: qui ne prophétisera?
8 The lion shall roar, who will not fear? The Lord God hath spoken, who shall not prophesy?
8 Il leone rugge, chi non temerà? Il Signore, l’Eterno, parla, chi non profeterà?
8 The lion has roared; who will not fear? The Lord GOD has spoken; who can but prophesy?"
8 The lion has roared; who will not fear? The Lord GOD has spoken; who can but prophesy?"
8 Bramando el león, ¿quién no temerá? hablando el Señor Jehová, ¿quién no porfetizará?
8 Bramando el león, ¿quién no temerá? Hablando el Señor DIOS, ¿quién no profetizará?
8 De leeuw heeft gebruld, wie zou niet vrezen? De Heere HEERE heeft gesproken, wie zou niet profeteren?
8 The lion hath roared! Who will not fear? The Lord GOD hath spoken! Who can but prophesy?
8 The lion hath roared! Who will not fear? The Lord GOD hath spoken! Who can but prophesy?
8 leo rugiet quis non timebit Dominus Deus locutus est quis non prophetabit
8 leo rugiet quis non timebit Dominus Deus locutus est quis non prophetabit
8 The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
8 The lion has roared. Who will not fear? The Lord Yahweh has spoken. Who can but prophesy?
8 A lion shall roar, who shall not dread? the Lord God spake, who shall not prophesy? (A lion shall roar, who shall not be afraid? the Lord God hath spoken, who shall not prophesy?)
8 A lion hath roared -- who doth not fear? The Lord Jehovah hath spoken -- who doth not prophesy?

Amos 3:8 Commentaries