1
Pasaron tres a帽os sin que hubiera guerra entre Aram e Israel.
2
Y sucedi贸 que al tercer a帽o, Josafat, rey de Jud谩, descendi贸 a visitar al rey de Israel.
3
Y el rey de Israel dijo a sus siervos: 驴Sab茅is que Ramot de Galaad nos pertenece, y no estamos haciendo nada para quitarla de mano del rey de Aram?
4
Y dijo a Josafat: 驴Quieres venir conmigo a pelear contra Ramot de Galaad? Respondi贸 Josafat al rey de Israel: Yo soy como t煤, mi pueblo como tu pueblo, mis caballos como tus caballos.
5
Josafat dijo adem谩s al rey de Israel: Te ruego que consultes primero la palabra del SE脩OR.
6
Entonces el rey de Israel reuni贸 a los profetas, unos cuatrocientos hombres, y les dijo: 驴Debo ir a pelear contra Ramot de Galaad o debo desistir? Y ellos respondieron: Sube porque el Se帽or la entregar谩 en manos del rey.
7
Pero Josafat dijo: 驴No queda a煤n aqu铆 alg煤n profeta del SE脩OR, para que le consultemos?
8
Y el rey de Israel dijo a Josafat: Todav铆a queda un hombre por medio de quien podemos consultar al SE脩OR, pero lo aborrezco, porque no profetiza lo bueno en cuanto a m铆, sino lo malo. Es Mica铆as, hijo de Imla. Pero Josafat dijo: No hable el rey as铆.
9
Entonces el rey de Israel llam贸 a un oficial, y le dijo: Trae pronto a Mica铆as, hijo de Imla.
10
El rey de Israel y Josafat, rey de Jud谩, estaban sentados cada uno en su trono, vestidos con sus mantos, en la era a la entrada de la puerta de Samaria; y todos los profetas estaban profetizando delante de ellos.
11
Y Sedequ铆as, hijo de Quenaana, se hab铆a hecho unos cuernos de hierro y dec铆a: As铆 dice el SE脩OR: "Con 茅stos acornear谩s a los arameos hasta acabarlos."
12
Y todos los profetas profetizaban as铆, diciendo: Sube a Ramot de Galaad y tendr谩s 茅xito, pues el SE脩OR la entregar谩 en manos del rey.
13
Y el mensajero que fue a llamar a Mica铆as le habl贸, diciendo: He aqu铆, las palabras de los profetas son un谩nimes en favor del rey. Te ruego que tu palabra sea como la palabra de uno de ellos, y que hables favorablemente.
14
Pero Mica铆as dijo: Vive el SE脩OR que lo que el SE脩OR me diga, eso hablar茅.
15
Y cuando lleg贸 al rey, el rey le dijo: Mica铆as, 驴iremos a Ramot de Galaad a pelear, o debemos desistir? Y 茅l le respondi贸: Sube, y tendr谩s 茅xito, y el SE脩OR la entregar谩 en manos del rey.
16
Entonces el rey le dijo: 驴Cu谩ntas veces he de tomarte juramento de que no me digas m谩s que la verdad en el nombre del SE脩OR?
17
Y 茅l respondi贸: Vi a todo Israel esparcido por los montes, como ovejas sin pastor; y el SE脩OR dijo: "Estos no tienen se帽or, que cada uno vuelva a su casa en paz."
18
Y el rey de Israel dijo a Josafat: 驴No te dije que no profetizar铆a lo bueno acerca de m铆, sino lo malo?
19
Respondi贸 Mica铆as: Por tanto, escucha la palabra del SE脩OR. Yo vi al SE脩OR sentado en su trono, y todo el ej茅rcito de los cielos estaba junto a El, a su derecha y a su izquierda.
20
Y el SE脩OR dijo: "驴Qui茅n inducir谩 a Acab para que suba y caiga en Ramot de Galaad?" Y uno dec铆a de una manera, y otro de otra.
21
Entonces un esp铆ritu se adelant贸, y se puso delante del SE脩OR, y dijo: "Yo le inducir茅."
22
Y el SE脩OR le dijo: "驴C贸mo?" Y 茅l respondi贸: "Saldr茅 y ser茅 esp铆ritu de mentira en boca de todos sus profetas." Entonces El dijo: "Le inducir谩s y tambi茅n prevalecer谩s. Ve y hazlo as铆."
23
Y ahora, he aqu铆 que el SE脩OR ha puesto un esp铆ritu de mentira en boca de todos estos tus profetas; pues el SE脩OR ha decretado el mal contra ti.
24
Entonces se acerc贸 Sedequ铆as, hijo de Quenaana, y golpe贸 a Mica铆as en la mejilla y dijo: 驴C贸mo es que el Esp铆ritu del SE脩OR pas贸 de m铆 para hablarte a ti?
25
Respondi贸 Mica铆as: He aqu铆, t煤 lo ver谩s aquel d铆a en que entres en un aposento interior para esconderte.
26
Y el rey de Israel dijo: Toma a Mica铆as y devu茅lvelo a Am贸n, gobernador de la ciudad, y a Jo谩s, hijo del rey,
27
y di: "As铆 dice el rey: 'Echad a 茅ste a la c谩rcel, y alimentadlo con poco pan y poca agua hasta que yo vuelva en paz.'"
28
Y Mica铆as dijo: Si en verdad vuelves en paz, el SE脩OR no ha hablado por m铆. Y a帽adi贸: O铆d, pueblos todos.
29
Y el rey de Israel y Josafat, rey de Jud谩, subieron contra Ramot de Galaad.
30
Y el rey de Israel dijo a Josafat: Yo me disfrazar茅 para entrar en la batalla, pero t煤 ponte tus ropas reales. El rey de Israel se disfraz贸 y entr贸 en la batalla.
31
Pero el rey de Aram hab铆a ordenado a los treinta y dos capitanes de sus carros, diciendo: No pele茅is contra chico ni contra grande, sino s贸lo contra el rey de Israel.
32
Y sucedi贸 que cuando los capitanes de los carros vieron a Josafat, dijeron: Ciertamente 茅ste es el rey de Israel, y se desviaron para pelear contra 茅l, pero Josafat grit贸.
33
Y sucedi贸 que cuando los capitanes de los carros vieron que no era el rey de Israel, dejaron de perseguirlo.
34
Y un hombre dispar贸 su arco al azar e hiri贸 al rey de Israel por entre la juntura de la armadura. Y 茅l dijo a su cochero: Da la vuelta y s谩came de la batalla, pues estoy gravemente herido.
35
Pero la batalla arreci贸 aquel d铆a, y el rey fue sostenido en su carro frente a los arameos y al atardecer muri贸; la sangre de la herida corr铆a hasta el fondo del carro.
36
A la puesta del sol, pas贸 un grito por el ej茅rcito que dec铆a: Cada hombre a su ciudad y cada uno a su tierra.
37
Muri贸, pues, el rey y fue llevado a Samaria, y sepultaron al rey en Samaria.
38
Lavaron el carro junto al estanque de Samaria y los perros lamieron su sangre (y all铆 se ba帽aban las rameras), conforme a la palabra que el SE脩OR hab铆a hablado.
39
Los dem谩s hechos de Acab y todo lo que hizo, la casa de marfil que edific贸 y todas las ciudades que edific贸, 驴no est谩n escritos en el libro de las Cr贸nicas de los reyes de Israel?
40
Durmi贸, pues, Acab con sus padres; y su hijo Ocoz铆as rein贸 en su lugar.