Génesis 16:6

Listen to Génesis 16:6
6 Pero Abram dijo a Sarai: Mira, tu sierva est谩 bajo tu poder; haz con ella lo que mejor te parezca. Y Sarai la trat贸 muy mal y ella huy贸 de su presencia.

Génesis 16:6 Meaning and Commentary

Genesis 16:6

But Abram said unto Sarai
In a meek, mild and gentle manner:

behold, thy maid [is] in thine hand;
though Hagar was Abram's secondary wife he still considers her as Sarai's maid, and as subject to her, and allows her to exercise authority over her; for he still retained the same love and affection for Sarai, his first and lawful wife, and showed the same respect he ever did, and supported her in her honour and dignity:

do to her as it pleaseth thee:
not giving her liberty to take away her life, nor even to use her cruelly, but to deal with her as a mistress might lawfully do with a servant, or however exercise that power which a first wife had over a second: perhaps Abram, in complaisance to Sarai, gave her too large a commission, and left it too much in her power to distress Hagar; and it might have been more correct to have heard both sides, and judged between them, and used his own authority, by reproving and correcting as he saw meet; had she been only Sarai's maid and not his wife, it would have been less exceptionable; however, for peace sake, he gave leave to Sarai to do as she would:

and when Sarai dealt hardly with her;
or afflicted her F13, not only with words but with blows, as some think, and unmercifully beat her, and laid hard service upon her she was not able to go through, especially in her circumstances; though it may be she only chastised her in such a manner as a mistress may chastise her maid, since the angel seems to approve of what she did, ( Genesis 16:9 ) ; which her proud spirit not being able to bear,

she fled from her face;
which was set against her, and was full of wrath and fury: she deserted her service, quitted Abram's house though with child by him; unmindful of the various relations she stood in, which should have obliged her to have kept her place, and especially until she had made proper remonstrances of her ill usage, and could have no redress; but, unable to bear the treatment she met with, meditated a flight into her own country, Egypt, for by what follows it appears she steered her course that way; this flight of hers was agreeable to her name, for Hagar in the Arabic language signifies to "flee", hence the flight of Mahomet is called the Hegira.


FOOTNOTES:

F13 (hynet) "eam affligeret", Tigurine version, Schmidt; "afflixit eam", Fagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator; so Ainsworth.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Génesis 16:6 In-Context

4 Y 茅l se lleg贸 a Agar, y ella concibi贸; y cuando ella vio que hab铆a concebido, miraba con desprecio a su se帽ora.
5 Y Sarai dijo a Abram: Recaiga sobre ti mi agravio. Yo entregu茅 a mi sierva en tus brazos; pero cuando ella vio que hab铆a concebido, me mir贸 con desprecio. Juzgue el SE脩OR entre t煤 y yo.
6 Pero Abram dijo a Sarai: Mira, tu sierva est谩 bajo tu poder; haz con ella lo que mejor te parezca. Y Sarai la trat贸 muy mal y ella huy贸 de su presencia.
7 Y el 谩ngel del SE脩OR la encontr贸 junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente en el camino de Shur,
8 y le dijo: Agar, sierva de Sarai, 驴de d贸nde has venido y a d贸nde vas? Y ella le respondi贸: Huyo de la presencia de mi se帽ora Sarai.
La Biblia de las Am茅ricas Derechos de Autor 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.