20
Y Jacob enga帽贸 a Lab谩n arameo al no informarle que hu铆a.
21
Huy贸, pues, con todo lo que ten铆a; y se levant贸, cruz贸 el r铆o Eufrates y se dirigi贸 hacia la regi贸n monta帽osa de Galaad.
22
Y al tercer d铆a, cuando informaron a Lab谩n que Jacob hab铆a huido,
23
tom贸 a sus parientes consigo y lo persigui贸 por siete d铆as; y lo alcanz贸 en los montes de Galaad.
24
Pero Dios vino a Lab谩n arameo en sue帽os durante la noche, y le dijo: Gu谩rdate que no hables a Jacob ni bien ni mal.
25
Alcanz贸, pues, Lab谩n a Jacob. Y Jacob hab铆a plantado su tienda en la regi贸n monta帽osa, y Lab谩n y sus parientes acamparon en los montes de Galaad.
26
Entonces Lab谩n dijo a Jacob: 驴Qu茅 has hecho, enga帽谩ndome y llev谩ndote a mis hijas como si fueran cautivas de guerra?
27
驴Por qu茅 huiste en secreto y me enga帽aste, y no me avisaste para que yo pudiera despedirte con alegr铆a y cantos, con panderos y liras?
28
驴Por qu茅 no me has permitido besar a mis hijos y a mis hijas? En esto has obrado neciamente.
29
Tengo poder para hacerte da帽o, pero anoche el Dios de tu padre me habl贸, diciendo: "Gu谩rdate de hablar nada con Jacob ni bueno ni malo."
30
Y ahora, ciertamente te has marchado porque a帽orabas mucho la casa de tu padre; pero 驴por qu茅 robaste mis dioses?
31
Entonces Jacob respondi贸, y dijo a Lab谩n: Porque tuve miedo, pues dije: "No sea que me quites a tus hijas a la fuerza."
32
Pero aquel con quien encuentres tus dioses, no vivir谩. En presencia de nuestros parientes indica lo que es tuyo entre mis cosas y ll茅vatelo. Pues Jacob no sab铆a que Raquel los hab铆a robado.
33
Entr贸 entonces Lab谩n en la tienda de Jacob, en la tienda de Lea y en la tienda de las dos siervas, pero no los encontr贸. Despu茅s sali贸 de la tienda de Lea y entr贸 en la tienda de Raquel.
34
Y Raquel hab铆a tomado los 铆dolos dom茅sticos, los hab铆a puesto en los aparejos del camello y se hab铆a sentado sobre ellos. Y Lab谩n busc贸 por toda la tienda, pero no los encontr贸.
35
Y ella dijo a su padre: No se enoje mi se帽or porque no pueda levantarme delante de ti, pues estoy con lo que es com煤n entre las mujeres. Y 茅l busc贸, pero no encontr贸 los 铆dolos dom茅sticos.
36
Entonces se enoj贸 Jacob y ri帽贸 con Lab谩n; y respondiendo Jacob, dijo a Lab谩n: 驴Cu谩l es mi transgresi贸n? 驴Cu谩l es mi pecado para que tan enardecidamente me hayas perseguido?
37
Aunque has buscado en todos mis enseres, 驴qu茅 has hallado de todos los enseres de tu casa? Ponlo delante de mis parientes y de tus parientes para que ellos juzguen entre nosotros dos.
38
Estos veinte a帽os yo he estado contigo; tus ovejas y tus cabras no han abortado, ni yo he comido los carneros de tus reba帽os.
39
No te tra铆a lo despedazado por las fieras; yo cargaba con la p茅rdida. T煤 lo demandabas de mi mano, tanto lo robado de d铆a como lo robado de noche.
40
Estaba yo que de d铆a el calor me consum铆a y de noche la helada, y el sue帽o hu铆a de mis ojos.
41
Estos veinte a帽os he estado en tu casa; catorce a帽os te serv铆 por tus dos hijas, y seis por tu reba帽o, y diez veces cambiaste mi salario.
42
Si el Dios de mi padre, Dios de Abraham, y temor de Isaac, no hubiera estado conmigo, ciertamente me hubieras enviado ahora con las manos vac铆as. Pero Dios ha visto mi aflicci贸n y la labor de mis manos, y anoche hizo justicia.
43
Respondi贸 Lab谩n y dijo a Jacob: Las hijas son mis hijas, y los hijos mis hijos, y los reba帽os mis reba帽os, y todo lo que ves es m铆o. 驴Pero qu茅 puedo yo hacer hoy a estas mis hijas, o a sus hijos que ellas dieron a luz?
44
Ahora bien, ven, hagamos un pacto t煤 y yo y que sirva de testimonio entre t煤 y yo.
45
Entonces Jacob tom贸 una piedra y la levant贸 como se帽al.
46
Y Jacob dijo a sus parientes: Recoged piedras. Y tomaron piedras e hicieron un mont贸n, y comieron all铆 junto al mont贸n.
47
Lab谩n lo llam贸 Jegar Sahaduta , pero Jacob lo llam贸 Galaad .
48
Y Lab谩n dijo: Este mont贸n es hoy un testigo entre t煤 y yo. Por eso lo llam贸 Galaad;
49
y Mizpa , porque dijo: Que el SE脩OR nos vigile a los dos cuando nos hayamos apartado el uno del otro.
50
Si maltratas a mis hijas, o si tomas otras mujeres adem谩s de mis hijas, aunque nadie lo sepa, mira, Dios es testigo entre t煤 y yo.