Not unto the Lord in prayer, but to others, to whom he communicated what passed between God and him in this time of distress; how he prayed to him, and was heard by him; what a condition he had been in, and how he was delivered out of it; what was his frame of mind while in it, sometimes despairing, and sometimes hoping; and how thankful he was for this salvation, and was determined to praise the Lord for it: I cried by reason of mine affliction unto the Lord, and he heard me;
or, "out of my strait" F1; being straitened in his body, and as it were in a prison in the fish's belly; and straitened in his soul, being between hope and despair, and under the apprehensions of the divine displeasure. A time of affliction is a time for prayer; it brings those to it that have disused it; it made Jonah cry to his God, if not with a loud voice, yet inwardly; and his cry was powerful and piercing, it reached the heavens, and entered into the ears of the Lord of hosts, though out of the depths, and out of the belly of a fish, in the midst of the sea: out of the belly of hell cried I, [and] thou heardest my voice;
or, "out of the belly of the grave" F2; out of the midst of it; that is, out of the belly of the fish, which was as a grave to him, as Jarchi observes; where he lay as out of the land of the living, as one dead, and being given up for dead: and it may also respect the frame of his mind, the horror and terror lie was in, arising from a sense of his sins, and the apprehensions he had of the wrath of God, which were as a hell in his conscience; and amidst all this he cried to God, and he heard him; and not only delivered him from he fish's belly, but from those dreadful apprehensions he had of his state and condition; and spoke peace and pardon to him. This is a proof that this prayer or thanksgiving be it called which it will, was composed, as to the form and order of it, after his deliverance; and these words are an appeal to God for the truth of what he had said in the preceding clause, and not a repetition of it in prayer; or expressing the same thing in different words.
F1 (hrum) "ex angustia mea", Junius & Tremellius, Piscator; "ex arcto mihi", Cocceius.
F2 (lwav Njbm) "e ventre sepulchri", Calvin, Piscator, Liveleus; "e ventre sepulchrali", Junius & Tremellius.