And ye therefore now (kai umei oun nun). See Matthew 8:38 for like emphasis on ye (umei). The "sorrow" (luphn) is like that of the mother in childbirth (real, but fleeting, with permanent joy following). The metaphor points, of course, to the resurrection of Jesus which did change the grief of the disciples to gladness, once they are convinced that Jesus has risen from the dead. But I will see you again (palin de opsomai uma). Future middle of oraw, to see. In verses Matthew 1619 Jesus had said "ye shall see me" (opsesqe me), but here we have one more blessed promise, "I shall see you," showing "that we are the objects of God's regard" (Westcott). Shall rejoice (carhsetai). Second future passive of cairw. Taketh away (airei). Present active indicative, futuristic present, but B D have arei the future active (shall take away). This joy is a permanent possession.