Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

出埃及記 25:38

Listen to 出埃及記 25:38
38 η‡ˆ θ‡Ί ηš„ 蠟 ε‰ͺ ε’Œ 蠟 花 盀 也 是 要 η²Ύ 金 ηš„ 。

Images for 出埃及記 25:38

出埃及記 25:38 Meaning and Commentary

Ver. 38 And the tongs thereof
Which, according to Jarchi, was a sort of forks with which they took the wicks out of the oil, and put them in the lamps; or, as some think, the snuffers, but they are distinguished from tongs, ( 1 Kings 7:49 1 Kings 7:50 ) and the snuffdishes thereof shall be of pure gold; in which the tongs or snuffers were put, or into which the snuff itself was put that was snuffed off. Jarchi says they were a sort of small cups, in which they put the ashes of the lamp, morning by morning, when they trimmed the lamps from the ashes of the wicks which burned in the night, and were extinct: so Ben Gersom and Lyra say they were vessels full of water where those were put which were snuffed off, that they might not make a smoke, which is not improbable.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

出埃及記 25:38 In-Context

36 球 ε’Œ 枝 子 要 ζŽ₯ ι€£ δΈ€ 告 , 都 是 δΈ€ 告 η²Ύ 金 錘 ε‡Ί δΎ† ηš„ 。
37 要 做 η‡ˆ θ‡Ί ηš„ δΈƒ 個 η‡ˆ η›ž 。 η₯­ 司 要 點 ι€™ η‡ˆ , δ½Ώ η‡ˆ ε…‰ 對 η…§ 。
38 η‡ˆ θ‡Ί ηš„ 蠟 ε‰ͺ ε’Œ 蠟 花 盀 也 是 要 η²Ύ 金 ηš„ 。
39 做 η‡ˆ θ‡Ί ε’Œ ι€™ δΈ€ εˆ‡ ηš„ 器 ε…· 要 用 η²Ύ 金 δΈ€ δ»– ι€£ εΎ— 。
40 要 θ¬Ή ζ…Ž 做 ι€™ δΊ› 物 δ»Ά , 都 要 η…§ θ‘— 在 ε±± 上 ζŒ‡ η€Ί δ½  ηš„ 樣 式 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in