創世記 28:5

5 以 撒 打 發 雅 各 走 了 , 他 就 往 巴 旦 亞 蘭 去 , 到 亞 蘭 人 彼 土 利 的 兒 子 拉 班 那 裡 。 拉 班 是 雅 各 、 以 掃 的 母 舅 。

創世記 28:5 Meaning and Commentary

Genesis 28:5

And Isaac sent away Jacob
From Beersheba; not in anger, or in a dishonourable way, but took his leave of him no doubt in an affectionate manner; as it is clear he went with his blessing, and had his good wishes for a prosperous journey: and he went to Padanaram;
which from Beersheba, according to some F8, was four hundred and eighty miles: unto Laban, son of Bethuel the Syrian;
some versions make Laban to be the Syrian, others Bethuel; it is a matter of no great moment which is here so called, since they were both called Syrians, see ( Genesis 25:20 ) : the brother of Rebekah;
this refers to Laban, for Bethuel was her father: Jacob's and Esau's mother;
Jacob is set first, not only as being most beloved by his mother, but as now having the birthright and the blessing.


FOOTNOTES:

F8 Bunting's Travels, p. 72.

創世記 28:5 In-Context

3 願 全 能 的 神 賜 福 給 你 , 使 你 生 養 眾 多 , 成 為 多 族 ,
4 將 應 許 亞 伯 拉 罕 的 福 賜 給 你 和 你 的 後 裔 , 使 你 承 受 你 所 寄 居 的 地 為 業 , 就 是   神 賜 給 亞 伯 拉 罕 的 地 。
5 以 撒 打 發 雅 各 走 了 , 他 就 往 巴 旦 亞 蘭 去 , 到 亞 蘭 人 彼 土 利 的 兒 子 拉 班 那 裡 。 拉 班 是 雅 各 、 以 掃 的 母 舅 。
6 以 掃 見 以 撒 已 經 給 雅 各 祝 福 , 而 且 打 發 他 往 巴 旦 亞 蘭 去 , 在 那 裡 娶 妻 , 並 見 祝 福 的 時 候 囑 咐 他 說 : 不 要 娶 迦 南 的 女 子 為 妻 ,
7 又 見 雅 各 聽 從 父 母 的 話 往 巴 旦 亞 蘭 去 了 ,
Public Domain