Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

列王紀上 9:14

Listen to 列王紀上 9:14
14 希 蘭 給 所 羅 門 一 百 二 十 他 連 得 金 子 。

列王紀上 9:14 Meaning and Commentary

1 Kings 9:14

And Hiram sent to the king one hundred and twenty talents
of gold.
] Not after the cities had been given him, but before; and it may be rendered "had sent" F13, and is the sum of the gold he furnished him with for the temple, ( 1 Kings 9:11 ) which, according to Brerewood F14, was 540,000 pounds of our money; and, according to another F15 writer, it amounted to 1,466,400 ducats of gold, taking a talent at 12,220 ducats.


FOOTNOTES:

F13 (xlvy) "miserat", Junius & Tremellius, Piscator.
F14 De Ponderibus & Pretiis, Vet. Num. c. 5.
F15 Scheuchzer. Physic. Sacr. vol. 3. p. 571.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

列王紀上 9:14 In-Context

12 希 蘭 從 推 羅 出 來 , 察 看 所 羅 門 給 他 的 城 邑 , 就 不 喜 悅 ,
13 說 : 我 兄 啊 , 你 給 我 的 是 甚 麼 城 邑 呢 ? 他 就 給 這 城 邑 之 地 起 名 叫 迦 步 勒 , 直 到 今 日 。
14 希 蘭 給 所 羅 門 一 百 二 十 他 連 得 金 子 。
15 所 羅 門 王 挑 取 服 苦 的 人 , 是 為 建 造 耶 和 華 的 殿 、 自 己 的 宮 、 米 羅 、 耶 路 撒 冷 的 城 牆 、 夏 瑣 、 米 吉 多 , 並 基 色 。
16 先 前 埃 及 王 法 老 上 來 攻 取 基 色 , 用 火 焚 燒 , 殺 了 城 內 居 住 的 迦 南 人 , 將 城 賜 給 他 女 兒 所 羅 門 的 妻 作 妝 奩 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in