Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

列王紀下 2:10

Listen to 列王紀下 2:10
10 以 利 亞 說 : 你 所 求 的 難 得 。 雖 然 如 此 , 我 被 接 去 離 開 你 的 時 候 , 你 若 看 見 我 , 就 必 得 著 ; 不 然 , 必 得 不 著 了 。

列王紀下 2:10 Meaning and Commentary

2 Kings 2:10

And he said, thou hast asked a hard thing
Not a common privilege, but what is rarely enjoyed, and difficult to obtain, few are so favoured of God:

nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so
unto thee,
but if not, it shall not be so; meaning, that if his rapture was visible to Elisha, and he was favoured with a sight of his assumption, and be an eyewitness of it, this would be a token both to Elijah that it was agreeable to the Lord to ask of him this favour for him, and to Elisha to expect it, otherwise not.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

列王紀下 2:10 In-Context

8 以 利 亞 將 自 己 的 外 衣 捲 起 來 , 用 以 打 水 , 水 就 左 右 分 開 , 二 人 走 乾 地 而 過 。
9 過 去 之 後 , 以 利 亞 對 以 利 沙 說 : 我 未 曾 被 接 去 離 開 你 , 你 要 我 為 你 做 甚 麼 , 只 管 求 我 。 以 利 沙 說 : 願 感 動 你 的 靈 加 倍 地 感 動 我 。
10 以 利 亞 說 : 你 所 求 的 難 得 。 雖 然 如 此 , 我 被 接 去 離 開 你 的 時 候 , 你 若 看 見 我 , 就 必 得 著 ; 不 然 , 必 得 不 著 了 。
11 他 們 正 走 著 說 話 , 忽 有 火 車 火 馬 將 二 人 隔 開 , 以 利 亞 就 乘 旋 風 升 天 去 了 。
12 以 利 沙 看 見 , 就 呼 叫 說 : 我 父 啊 ! 我 父 啊 ! 以 色 列 的 戰 車 馬 兵 啊 ! 以 後 不 再 見 他 了 。 於 是 以 利 沙 把 自 己 的 衣 服 撕 為 兩 片 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in