Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

路得記 2:22

Listen to 路得記 2:22
22 拿 俄 米 對 兒 婦 路 得 說 : 女 兒 啊 , 你 跟 著 他 的 使 女 出 去 , 不 叫 人 遇 見 你 在 別 人 田 間 , 這 才 為 好 。

Images for 路得記 2:22

路得記 2:22 Meaning and Commentary

Ruth 2:22

And Naomi said unto Ruth her daughter in law
Observing the charge Boaz had given her, she thought fit to advise her upon it:

it is good, my daughter, that thou go out with his maidens;
that is, go out in the morning with them, set out from Bethlehem when they went to work, and so continue with them all the day:

that they meet thee not in any other field;
the meaning is, either that men might not meet her in another field alone, or rush upon her at once and unawares, and reproach her, or beat her, or indeed force her; or else that the servants of Boaz might not meet her, or see her in another field, and report it to their master, who would be offended at her; and take it as a slight of his kindness to her; which latter seems rather to be the sense.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

路得記 2:22 In-Context

20 拿 俄 米 對 兒 婦 說 : 願 那 人 蒙 耶 和 華 賜 福 , 因 為 他 不 斷 地 恩 待 活 人 死 人 。 拿 俄 米 又 說 : 那 是 我 們 本 族 的 人 , 是 一 個 至 近 的 親 屬 。
21 摩 押 女 子 路 得 說 : 他 對 我 說 : 你 要 緊 隨 我 的 僕 人 拾 取 麥 穗 , 直 等 他 們 收 完 了 我 的 莊 稼 。
22 拿 俄 米 對 兒 婦 路 得 說 : 女 兒 啊 , 你 跟 著 他 的 使 女 出 去 , 不 叫 人 遇 見 你 在 別 人 田 間 , 這 才 為 好 。
23 於 是 路 得 與 波 阿 斯 的 使 女 常 在 一 處 拾 取 麥 穗 , 直 到 收 完 了 大 麥 和 小 麥 。 路 得 仍 與 婆 婆 同 住 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in