Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記上 18:29

Listen to 撒母耳記上 18:29
29 就 更 怕 大 衛 , 常 作 大 衛 的 仇 敵 。

撒母耳記上 18:29 Meaning and Commentary

1 Samuel 18:29

And Saul was yet the more afraid of David
Because the Lord was with him, and his wife loved him; so that he feared he should never be able to accomplish his designs, and that this marriage, which he intended as the means of his ruin, would pave the way for his ascending the throne:

and Saul became David's enemy continually;
was every day giving fresh evidence of his enmity against him; before it was by fits, and at certain times, there were some intervals; but now enmity was rooted and habituated, and was constant and continually showing itself.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記上 18:29 In-Context

27 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 起 身 前 往 , 殺 了 二 百 非 利 士 人 , 將 陽 皮 滿 數 交 給 王 , 為 要 作 王 的 女 婿 。 於 是 掃 羅 將 女 兒 米 甲 給 大 衛 為 妻 。
28 掃 羅 見 耶 和 華 與 大 衛 同 在 , 又 知 道 女 兒 米 甲 愛 大 衛 ,
29 就 更 怕 大 衛 , 常 作 大 衛 的 仇 敵 。
30 每 逢 非 利 士 軍 長 出 來 打 仗 , 大 衛 比 掃 羅 的 臣 僕 做 事 精 明 , 因 此 他 的 名 被 人 尊 重 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in