撒母耳記上 26:3

3 掃 羅 在 曠 野 前 的 哈 基 拉 山 , 在 道 路 上 安 營 。 大 衛 住 在 曠 野 , 聽 說 掃 羅 到 曠 野 來 追 尋 他 ,

撒母耳記上 26:3 Meaning and Commentary

1 Samuel 26:3

And Saul pitched in the hill of Hachilah, which [is] before
Jeshimon, by the way
To the wilderness; the very same place where the Ziphites suggested David was:

but David abode in the wilderness;
not in the hill of Hachilah, but in the wilderness of Ziph itself:

and he saw that Saul came after him into the wilderness;
he understood, by some information he had, that Saul had set out from Gibeah, and was coming to seek for him in the wilderness of Ziph; perhaps Jonathan had given him intelligence; however, he was not quite certain, as appears by what follows.

撒母耳記上 26:3 In-Context

1 西 弗 人 到 基 比 亞 見 掃 羅 , 說 : 大 衛 不 是 在 曠 野 前 的 哈 基 拉 山 藏 著 麼 ?
2 掃 羅 就 起 身 , 帶 領 以 色 列 人 中 挑 選 的 三 千 精 兵 下 到 西 弗 的 曠 野 , 要 在 那 裡 尋 索 大 衛 。
3 掃 羅 在 曠 野 前 的 哈 基 拉 山 , 在 道 路 上 安 營 。 大 衛 住 在 曠 野 , 聽 說 掃 羅 到 曠 野 來 追 尋 他 ,
4 就 打 發 人 去 探 聽 , 便 知 道 掃 羅 果 然 來 到 。
5 大 衛 起 來 , 到 掃 羅 安 營 的 地 方 , 看 見 掃 羅 和 他 的 元 帥 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 睡 臥 之 處 ; 掃 羅 睡 在 輜 重 營 裡 , 百 姓 安 營 在 他 周 圍 。
Public Domain