Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記下 1:13

Listen to 撒母耳記下 1:13
13 大 衛 問 報 信 的 少 年 人 說 : 你 是 哪 裡 的 人 ? 他 說 : 我 是 亞 瑪 力 客 人 的 兒 子 。

撒母耳記下 1:13 Meaning and Commentary

2 Samuel 1:13

And David said unto the young man that told him, whence [art]
thou?
&c.] From what place, or of what people and nation art thou? though Abarbinel thinks it neither respects place nor people, but that David thought he was another man's servant; so that the sense of the question is, to what man did he belong?

and he answered, I [am] the son of a stranger, an Amalekite;
he was not any man's servant, but the son of a proselyte, of one that was by birth and nation an Amalekite, but proselyted to the Jewish religion; he might know of what nation he originally was, by the account he had given of what passed between him and Saul, ( 2 Samuel 1:8 ) ; though the mind of David might so disturbed as not to advert to it; or if he did, he might be willing to have it repeated for confirmation's sake.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記下 1:13 In-Context

11 大 衛 就 撕 裂 衣 服 , 跟 隨 他 的 人 也 是 如 此 ,
12 而 且 悲 哀 哭 號 , 禁 食 到 晚 上 , 是 因 掃 羅 和 他 兒 子 約 拿 單 , 並 耶 和 華 的 民 以 色 列 家 的 人 , 倒 在 刀 下 。
13 大 衛 問 報 信 的 少 年 人 說 : 你 是 哪 裡 的 人 ? 他 說 : 我 是 亞 瑪 力 客 人 的 兒 子 。
14 大 衛 說 : 你 伸 手 殺 害 耶 和 華 的 受 膏 者 , 怎 麼 不 畏 懼 呢 ?
15 大 衛 叫 了 一 個 少 年 人 來 , 說 : 你 去 殺 他 罷 !
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in