Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記下 11:15

Listen to 撒母耳記下 11:15
15 信 內 寫 著 說 : 要 派 烏 利 亞 前 進 , 到 陣 勢 極 險 之 處 , 你 們 便 退 後 , 使 他 被 殺 。

撒母耳記下 11:15 Meaning and Commentary

2 Samuel 11:15

And he wrote in the letter, saying
Giving the following orders to Joab:

set ye Uriah is the forefront of the hottest battle:
over against that part of the city where the enemy was strongest, and the battle the fiercest, and the stones and arrows were cast the thickest:

and retire ye from him;
leave him to himself to combat the enemy alone; who seeing him deserted, would sally out upon him, and the few that might be with him, and slay him:

that he may be smitten, and die;
thus he sought to add murder to adultery, and that in the basest manner, and which he accomplished; and this is often the case, that murder follows adultery, either by way of revenge for it, or in order to cover it, as here.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記下 11:15 In-Context

13 大 衛 召 了 烏 利 亞 來 , 叫 他 在 自 己 面 前 吃 喝 , 使 他 喝 醉 。 到 了 晚 上 , 烏 利 亞 出 去 與 他 主 的 僕 人 一 同 住 宿 , 還 沒 有 回 到 家 裡 去 。
14 次 日 早 晨 , 大 衛 寫 信 與 約 押 , 交 烏 利 亞 隨 手 帶 去 。
15 信 內 寫 著 說 : 要 派 烏 利 亞 前 進 , 到 陣 勢 極 險 之 處 , 你 們 便 退 後 , 使 他 被 殺 。
16 約 押 圍 城 的 時 候 , 知 道 敵 人 那 裡 有 勇 士 , 便 將 烏 利 亞 派 在 那 裡 。
17 城 裡 的 人 出 來 和 約 押 打 仗 ; 大 衛 的 僕 人 中 有 幾 個 被 殺 的 , 赫 人 烏 利 亞 也 死 了 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in