Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記下 12:28

Listen to 撒母耳記下 12:28
28 現 在 你 要 聚 集 其 餘 的 軍 兵 來 , 安 營 圍 攻 這 城 , 恐 怕 我 取 了 這 城 , 人 就 以 我 的 名 叫 這 城 。

撒母耳記下 12:28 Meaning and Commentary

2 Samuel 12:28

Now therefore gather the rest of the people together
The rest of the soldiers in the land of Israel, and come to Rabbah:

and encamp against the city;
invest it in form:

and take it;
upon a surrender or by storm; for it could not hold out long:

lest I take the city, and it be called after my name;
so great a regard had Joab, though an ambitious man, to the fame and credit of David his king: so Craterus F1 at the siege of Artacacna, being prepared to take it, waited the coming of Alexander, that he might have the honour of it.


FOOTNOTES:

F1 Curt. Hist. l. 6. c. 6.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記下 12:28 In-Context

26 約 押 攻 取 亞 捫 人 的 京 城 拉 巴 。
27 約 押 打 發 使 者 去 見 大 衛 , 說 : 我 攻 打 拉 巴 , 取 其 水 城 。
28 現 在 你 要 聚 集 其 餘 的 軍 兵 來 , 安 營 圍 攻 這 城 , 恐 怕 我 取 了 這 城 , 人 就 以 我 的 名 叫 這 城 。
29 於 是 大 衛 聚 集 眾 軍 , 往 拉 巴 去 攻 城 , 就 取 了 這 城 ,
30 奪 了 亞 捫 人 之 王 所 戴 的 金 冠 冕 ( 王 : 或 譯 瑪 勒 堪 ; 瑪 勒 堪 就 是 米 勒 公 , 又 名 摩 洛 , 亞 捫 族 之 神 名 ) , 其 上 的 金 子 重 一 他 連 得 , 又 嵌 著 寶 石 。 人 將 這 冠 冕 戴 在 大 衛 頭 上 。 大 衛 從 城 裡 奪 了 許 多 財 物 ,
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in