Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記下 2:12

Listen to 撒母耳記下 2:12
12 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 和 掃 羅 的 兒 子 伊 施 波 設 的 僕 人 從 瑪 哈 念 出 來 , 往 基 遍 去 。

撒母耳記下 2:12 Meaning and Commentary

2 Samuel 2:12

And Abner the son of Ner
Who was before captain of Saul's host, and now of Ishbosheth's:

and the servants of Ishbosheth the son of Saul;
who seem to be not only his domestic servants, that waited upon him, or his courtiers, but his whole army by what follows:

went out from Mahanaim to Gibeon;
came from the city on the other side Jordan, where perhaps they had been two years past, concerting schemes to bring all Israel under the government of Ishbosheth; in which they had succeeded, only Judah stood out with David; and in order to reduce that tribe, they passed over Jordan and came to Gibeon, a city in Benjamin. See ( Joshua 18:25 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記下 2:12 In-Context

10 掃 羅 的 兒 子 伊 施 波 設 登 基 的 時 候 年 四 十 歲 , 作 以 色 列 王 二 年 ; 惟 獨 猶 大 家 歸 從 大 衛 。
11 大 衛 在 希 伯 崙 作 猶 大 家 的 王 , 共 七 年 零 六 個 月 。
12 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 和 掃 羅 的 兒 子 伊 施 波 設 的 僕 人 從 瑪 哈 念 出 來 , 往 基 遍 去 。
13 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 和 大 衛 的 僕 人 也 出 來 , 在 基 遍 池 旁 與 他 們 相 遇 ; 一 班 坐 在 池 這 邊 , 一 班 坐 在 池 那 邊 。
14 押 尼 珥 對 約 押 說 : 讓 少 年 人 起 來 , 在 我 們 面 前 戲 耍 罷 ! 約 押 說 : 可 以 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in