Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記下 20:17

Listen to 撒母耳記下 20:17
17 約 押 就 近 前 來 , 婦 人 問 他 說 : 你 是 約 押 不 是 ? 他 說 : 我 是 。 婦 人 說 : 求 你 聽 婢 女 的 話 。 約 押 說 : 我 聽 。

撒母耳記下 20:17 Meaning and Commentary

2 Samuel 20:17

And when he was come near unto her
As he did, upon the information of his men, that a woman on the wall had something to say to him:

the woman said, [art] thou Joab?
she was willing to be satisfied that he was really the general, before she would impart her mind to him:

and he answered, I [am he];
the very person you ask after:

and she said unto him, hear the words of thine handmaid;
though a woman, vouchsafe to hear what I have to say:

and he answered, I do hear:
am ready to hear, and shall patiently and attentively hear whatever may be spoken; which was giving her leave and encouragement to proceed.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記下 20:17 In-Context

15 約 押 和 跟 隨 的 人 到 了 伯 瑪 迦 的 亞 比 拉 , 圍 困 示 巴 , 就 對 著 城 築 壘 ; 跟 隨 約 押 的 眾 民 用 錘 撞 城 , 要 使 城 塌 陷 。
16 有 一 個 聰 明 婦 人 從 城 上 呼 叫 說 : 聽 啊 , 聽 啊 , 請 約 押 近 前 來 , 我 好 與 他 說 話 。
17 約 押 就 近 前 來 , 婦 人 問 他 說 : 你 是 約 押 不 是 ? 他 說 : 我 是 。 婦 人 說 : 求 你 聽 婢 女 的 話 。 約 押 說 : 我 聽 。
18 婦 人 說 : 古 時 有 話 說 , 當 先 在 亞 比 拉 求 問 , 然 後 事 就 定 妥 。
19 我 們 這 城 的 人 在 以 色 列 人 中 是 和 平 、 忠 厚 的 。 你 為 何 要 毀 壞 以 色 列 中 的 大 城 , 吞 滅 耶 和 華 的 產 業 呢 ?
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in